Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Strövtåg i Sverges medeltidsliteratur, forts. (Aug. Schagerström) - - II. Några starka värbalfårmer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
247
Muta: Alex. 10295 thy giter han them ful wæl notith.
,Sigha: Leg. III, 93 : 6 tha seegh hans hwifwdh nidher aa
brysten.
Siudha: Didr. 123 tha thz war sodit, ståk han hand ena i
kætillen.
Slunga: Didr. 294 Tha mwnkana sogo ath resen war falliii
Tho syngo the kirieleyson. Jfr Rydqvist I, 361 slyngo.
Skava: Didr. 53 weland–––-skoff alt køtit aff theris huffwod.
Skiuva: Styffe IV, 100 (1483) myn kere hustru Ingeborgh
Åkes dotter war skwffen slagen oc niddertrengd til
gathwne.
.Skælva: Leg. III, 93 : l Tha skolwo alla hans helga lymy
ther widher. Jfr Rydqvist I, 199 holpu, 201 skolwo,
sommo, 205, VI, 504 orfu, worfo, III, 183 smolte, VI, 515
vondo, Själ. 538 : 12 wollo, Birg. IV, 137 : 13 swolgho.
.Sia: Greg. 379 : 15 månge - - wrdho nedhir slagne a
jordhena af thordynenom; 400 : 27 tha nedhir var släghit
afguzens appolinis mynstir; Beruh. 269 : 5 Thäiik han -
släghnan mz plaghom. Jfr Noreen i Arkiv I, 153 noten.
Slippa: Birg. II, 34 : 31 diäfwllin är suasom hundir sloppin
v bandom.
[Snarka]: Leg. III, 187 : 23 hwffwdhet - - syntes -
honom mykyt magerth snorket oc wanskapat.
Splita: Själ. 349 : 20 dauidh - - spletJi siin klädhe j dröf-
wilsom. Jfr Rydqvist VI, 425.
Springa: Didr. 242 tha sprongh haghen fram.
Spy: Birg. II, 118 : 16 spydhe; Beruh. 72 : 19 hwndher
wmwändher sik och ather slukar wp thz ledha han wp
w sik spydhe.
Svælghia: Birg. IV, 137 : 13 allan mat ok dryk the swolgho
ök sm alt o.
Sværia: Fini. Handl. VI, 64 (orig. från 1476) the viithnade
ranzsakadhe och effter saro (men s. 65 vetnede och swore).
Thiggia: Bona v. 14 : 9 ey gingo the ök fhagho.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>