- Project Runeberg -  Arkiv för nordisk filologi / Några ord om den Stockholmska Homilieboken. Ett genmäle af Theodor Wisén /
12

(1883-1890)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Comments? |   

Print (PDF) - On this page / på denna sida - Några ord om den Stockholmska Homilieboken (Theodor Wisén)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ställen, der tecknet har samma valör som i hverso. Hr L:s försök
att förklara dessa ställen oriktigt återgifna stödes ej af några facta
och är derför endast uttryck för hans obevisade funderingar.
Hans påstående, att jag åberopat Unger såsom auctoritet i
frågan om det här omtvistade förkortningstecknets betydelse, är,
såsom hvar och en finner, fullkomligen ogrundadt. Att jag i
andra fall åberopar Unger och instämmer med honom, hör icke
på ringaste sätt hit. — 813 är ej minsta tvifvel, att hds. har
nónngs, och hr L:s invändningar äro endast ett förnekande af
sakförhållandet. — 8132 Teckningssättet i hds. för oblandnar är
ej att betrakta som skriffel och behöfver ej ge anledning till
någon tvetydighet, om man ej afsigtligt vill vrida och vränga
på äfven det oomtvisteliga och klara. — 8533 gör hr L. en
vacker reträtt med afseende på mi?ings. Hvarför jag samma rad
insatt drottens i st. f. dominus, är tillräckligen antydt i Textkr.
Anm. Nu förebrår hr L. mig inconseqvens, derför att jag ej
också 9721 och 19821 utbytt dominus mot en casusform af
drottenn. Då emellertid på dessa ställen dominus ej efterföljes
af någon isländsk pronominalform, äro fallen icke analoga, och
hr L:s anmärkning följaktligen obefogad. — 87 1 repeterar hr
L. sin oriktiga läsning af den omtvistade förkortningen
förmodligen i tro, att ett upprepande kan ersätta bevis. Att
förkortningen här icke har sin motsvarighet sid. 5723, utan 7516,
har jag redan förut antydt. Hr L. ger mig i sammanhang
härmed en vänlig, men för mig, som studerat flere isländska hdss.
än hr L. ännu hunnit med, alldeles öfverflödig undervisning om
rubrikernas anordning uti isl. codices. Hr L. vill vidare fatta
den nederst på bladet 27 b i hds. anbragta förkortningen
<i>GreGorius såsom en öfverskrift till det på bl. 28 a följande
stycket; till en sådan curiös placering af rubrik saknas naturligtvis
hvarje motstycke i hela Homil. För öfrigt är Goþ systken
alldeles olämpligt som öfverskrift och är ej heller så placeradt i
handskriften. — 9338 På få ställen har hr L. i så hög grad
som här visat sin oförmåga att skilja mellan olika handstilar,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Oct 7 23:26:18 2006 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1888genm/0016.html

Valid HTML 4.0!