- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Några ord om den Stockholmska Homilieboken. Ett genmäle af Theodor Wisén /
33

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några ord om den Stockholmska Homilieboken

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

uppförande. — 10817 bör hr L. utsträcka sin ursäkt äfven till
Unger och Fritzner. En förnyad genomläsning af stället torde
öfverbevisa hvarje läsare att Ungers uppfattning är den enda
riktiga, och att man ej kan, ss. hr L. vill, para ihop ett neutr. leidd
med masc. ovarer. — 12019 Hvarför efter ett uttryck, sådant
som njóta fagnaþar, ej skall kunna följa en sats med því at,
är obegripligt; det är ju alldeles liktydigt med fagna því at o. s.
v. — 12026 Den öfversättning hr L. framhåller såsom meningslös
(den som ... han kommer i hog, men ...), är
visserligen utan all reson, men det bör anmärkas, att hr L. och icke
jag är upphofsman till tolkningen. — 12610 Jag har i Textkr.
Anm. visat, att hr L:s tolkning är oriktig, derför att den här
omtalade lágasongr omtalas endast såsom en del af högmässan.
Häremot invänder nu hr L., att lágasongr förekom äfven om
hvardagarne och att det ej med ett enda ord antydes i texten,
att lágasongr här omtalas endast såsom integrerande del af
högmessan. Detta försök att slingra sig undan min anmärkning
lär dock ej lyckas hr L., enär hvar och en kan se, att hela det
hithörande stycket i Homil. afhandlar endast högmessoritualen och
att i detta stycke ingenstädes talas om några
hvardagsmessor. Hr L:s öfversättning är af detta skäl oriktig. Mot min
ändring af hvareger till hvaregan (quemque) invänder hr L. att
något hvarge med samma betydelse som hverge icke
förekommer i isl., ty hvarge med denna betydelse är en norsk
form; och hr L. hänvisar om denna sak till Noreens
grammatik samt tillägger, att ej heller i Wimmers formlära något
hvarge upptages med samma betydelse som hverge. Det är
skamligt att vilja påbörda Noreen och Wimmer sådana misstag.
Noreen säger också (gr. §. 394,2) att hverge och hvarge förhålla
sig till hvarandra, som hverr till hvarr, och att hverr är mest
isländskt, hvarr mest fornnorskt, hvilket naturligtvis icke är
detsamma som att hverr skulle vara uteslutande isländskt, hvárr
uteslutande fornnorskt, såsom man af hr L:s ord skulle tro.
Och i Wimmers formlära står öfverst på sid. 95 hverrgi och

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:33 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888genm/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free