- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken' af Ludvig Larsson /
8

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken'

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Sid. 1. 17 står leticie; det som W. tagit för hake på e
är, om jag äj missminner mig, förkortningstecknet för er i heíter
i raden under. – 2. 21 har hds. vþvart; vad angår W:s yttrande,
att v ock y skulle brukas "promiscue" i StH, vill jag upplysa,
att y utom i två äller tre rena skrivfel aldrig står i st. f. v ock
att v någon gång förekommer i st. f. y; utom på ett par
ställen, där de fått en rent vanskaplig form, t. e. i yile 78. 7, äro
v ock y omöjliga att förväksla, såsom en var kan se av faksimilet.
– 2. 26 W. synes medjiva, att korset fins i hds.; då dylika
tecken på andra ställen återjivits i upplagan, borde så sjett även
här. – 2. 28 mitt förslag att läsa ars sem, grundar sig äj på
konjektur, utan på vad jag ansett mig kunna läsa i hds.;
som stöd för denna min läsning anföres den statistiska uppjiften.
– 3. 9 W. medjer, att i hds. står förkortningstecken för m äller
n över u i samiofnun ock att således detta ord äj är fullt
riktigt återjivet i upplagan; vad skrivaren kan hava menat, har äj
med saken att jöra. – 3. 33 för att stödja min läsning crvx,
vilken, så vitt jag kunnat se, är den enda riktiga; skall jag
påpeka, att i hela StH u aldrig torde förekomma skrivet över
raden som förkortningstecken, utan i dess ställe alltid v. –
4. 25–26 W. medjer, att greiner står ute i kanten ock att ett
hänvisningstecken förekommer framför góþs, samt anser, att
skrivarens original troligen haft kvNe greiner góþs oc ills (borde
väl vara illz) d. v. s. den av mig föreslagna ordföljden. Att det
framför góþs stående hänvisningstecknet en gång syftat på det
över raden skrivna, nu utskrapade ordet, är mycket möjligt, men
letta hindrar alls icke, att skrivaren med avsikt låtit det stå
kvar för att syfta på det i kanten tillsatta greiner. På grund
av vad som faktiskt står i hds. anser jag således, att man
måste läsa kvNe greiner góþs oc oc illz, vilket stödes av de i
Stud. anförda paralällställena. För att betaga dessa ställen deras
beviskraft ock tillika bevisa, att den av honom förfäktade
ordföljden "är minst (!) lika språkrigtig" som den jag anser hds.
hava, hade W. bort ur samtida hds. anföra något enda faktiskt,
eksämpel. Min tro, att det tecken, som W. tagit som

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:28 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888svar/0008.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free