- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken' af Ludvig Larsson /
60

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svar på profässor Wiséns 'Textkritiska Anmärkningar till den Stockholmska Homilieboken'

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

60

reslagna ändringen är äj nödvändig ock bör således äj företagas.
- 88. 10 på mitt försvar för hds:s alscylldø svarar W. "den svaga
formen passar ej och finnes dess utom icke". Härtill får jag
jenmäla 1) att någon sjilnad till betydelsen äj finnes emellan
stark ock svag form, 2) att den svaga formen i förmält
hänseende passar fullkomligt ock 3) att svag form även utan
föregående bestämningsord kan väntas av vilket adjektiv som hälst.
I den nya upplagan av sin ordbok har också Fritzner upptagit
"alskyldi, adj." med blott detta ställe som sitat. - 94. 4 svarar
W. "her står icke öfverflödigt och är icke skriffel för er". Att
hør skulle vara "öfverflödigt", har jag aldrig påstått, utan tvärt
om däri sett en så väsäntlig satsdel som själva predikatet. Vad
senare delen av W:s svar skall antyda, förstår jag äj ock kan
således äj svara därpå. - 97. 32 står i hds. efþu lætr hann keNa
qøala nacqøat a sárleíca á sinom licama. Emot mitt förslag
att ändra a till eþa (i st. f. W:s oc) invänder W. "här talas om
inre smärtor och yttre sår". Härtill skall jag svara, att sárleicr
äj betyder sår utan smärta ock att orden qøala ock sárleíca
båda måste beteckna kroppsliga smärtor, enär enligt Jobs bok
gud uttryckligen befallte satan "verumtamen animam illius serva".
Båda orden torde således vara synonyma uttryck, som båda hava
del i den följande bestämningen á sinom licama, vadan de för
meningens skull lika j ärna kunna förbindas med eþa som med
oc. Under sådana omständigheter synes mig rättelsen eþa vara
den lättaste, enär a ock eþa åtminstone hava en bokstav
jemen-sam. Jag skall emellertid påpeka, att det 2 rader äfter heter
viþ vanheilsona. oc viþ sárleica. Skulle åter, som W. tyckes
mena, qv;ala ock sárleíca beteckna olika slags plågor, är rättelsen
till eþa tydligen att föredraga, enär meningen blir bättre, om
man låter satan bejära blott det ena slaget plågor för att fresta
Job. - 98. 24 jfr här ovan min anm. till 86.1. - 103. 14 till
vad jag sagt i Stud. skall jag blott lägga, att ett fmgirno
förekommer även i cod. AM 677 4:o (Leifar 42, 25). Den förmenta
likheten emellan o ock e har jag redan bestritt i min anm. till
9.8. - 104. si skall jag påpeka, att de övriga värbalformerna

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1888svar/0060.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free