- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femte Bandet. Ny följd. Första Bandet. 1889 /
103

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Vígslóði (K. Maurer)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

desselben [1], wogegen das Glossar zur Njála [2] und Guđbrandr
Vigfússon [3] sich ausschliesslich an die erste von ihnen hält,
und auch Joh. Fritzner neben der allgemeinen Bedeutung des
Wortes nur dieser speciellen Anwendung desselben gedenkt,
nur mit dem Beisatze, dass das zusammengebundene Buschwerk
nicht nur zur Ausbreitung von Dünger, sondern auch
zum Fortschaffen von Heu benützt werde [4]. Der Gebrauch
von Buschwerk sowohl zum Transport von Heu als zum
Breiten von Dünger ist in manchen Gegenden von Norwegen
noch heutigen Tages üblich [5]; andererseits war der Gebrauch des
Wortes für eine derartige landwirthschaftliche Verrichtung auf
Island auch schon in der älteren Zeit bekannt, wie denn
unsere Rechtsbücher einerseits zu den Waldnutzungen, welche
der Pächter auf seinem Pachtgute anzusprechen hat, auch die
Befugniss rechnen zum ”höggva sér slóđahrís” [6], d. h. zum
Hauen von Büschen behufs Herstellung eines slóði, und
andererseits das ”slœđa um vár”, d. h. das Mistbreiten mittelst
des slóði im Frühjahr, zu den gewöhnlichen Arbeiten rechnen,
welche einem Bauernknechte obliegen [7]. Nicht minder hat
aber auch schon Vilh. Finsen darauf aufmerksam gemacht [8],
dass die zweite der von Björn Haldórsson angegebenen
Bedeutungen in sehr charakteristischer Weise durch die
Verhandlungen belegt wird, welche im Jahre 1869 am
isländischen Alldinge gepflogen wurden [9]. Aus Anlass einer
Petition ”um bann gegn hákarla niđurskurđi”, d. h. um die
Erlassung eines Verbotes gegen das Aufschneiden der
gefangenen Haifische und Werfen ihres nutzlosen Körpers in die See
nach herausgenommener Leber, welche aus der Ísafjarđarsýsla
eingekommen und einem Ausschuss zur Begutachtung


[1] Oldnordisk Ordbog, S. 511 (1863).
[2] Nials-saga S. 788 (1809).
[3] Icelandic-English Dictionary, S. 569 (1869).
[4] Ordbog, S. 597 (ed. 1; 1867).
[5] Vgl. Ivar Aasen, Norsk Ordbog s. v. slode, S. 705—6 (ed. 2, 1873).
[6] Kgbsk § 220, S. 137; Stađarhbk § 434, S. 501.
[7] Kgbsk § 78, S. 129; Stađarhbk, § 233, S. 265.
[8] Glossar, S. 695.
[9] Alþíngistíđindi, 1869, I, S. 795—96.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1889/0107.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free