- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femte Bandet. Ny följd. Första Bandet. 1889 /
356

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 4 - Tvivlsomme ord i Norges gamle love. Forts fr. s. 244 (Ebbe Hertzberg)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

356 Ebbe Hertzberg.

saadan (fremmed, men) valgt ætt. Ad denne vei kommer man
lige utvungen til begge de betydningsnuancer, man har villet
tillægge ordet, nemlig paa den ene side til 1) ubeslægtet
(fordi den ved valg udseede ætt var en ubeslægtet), og paa
den anden side til 2) udvalgt, anseet, hæderlig, upartisk, uvillig.
Til l hörer det ovenfor citerede sted, GuL kap. 88, hvormed
maa sammenholdes dets gjengivelse i Landsl. VII 16, hvor
en glosse fra senere tid oversætter ordet med "fremmed". Den
samme betydning er klar i Dipl. Norv. I nr. 224, hvor der
tales om en jordeiendom, "er ute la under valenkunnegum
mönnum, ok keypti Ingibiörg in aptr i ættleggin". Ligesaa Gul.
kap. 266: "þar skulu fra ganga bauggildismenn ok
nefgildis-menn ok namagar; ef þeir ero settir i dorn, Þa skal rengia
or med vatturn, en hin skal setja i valinkunna menn".
Endelig höre ogsaa hid stederne i Østgötalagen. Overgangen
til den 2:den betydningsrække, saavelsom denne selv, bevises
ved folgende steder: ef hann hefir sett i dorn med ser
baug-gildismen eda nefgildismenn ecta namaga eSa sokunauta Þess
er imoti honum er, Þa - setia ådra valinkunna menn i stad:
þeirra, Gul. kap. 37; -Þeir skulu til Þess doms hafa
valinkunna menn, Gul. kap. 266; - skirskota undir valinkunna
menn, Gul. kap. 40 og 266; Landsl. VIII 13, jfr. N. g. L.
III p. 39 noten; - sem valinkunnir menn meta, Gul. kap.
57, 269, 287; Frost. IV 45; N. g. L. IV p. 136; - ee
man her koma med valenkunna menn, en Þu haf halfa firi,
Þeir skulu iord meta, Gul. kap. 266 i. f.; - skip ti sidan
valinkunnir menn, Gul. kap. 130, jfr. 87; Landsl. V 22; VI 3.
- I Hirdskraaens kap. 21 beror ordet derimod paa en
skriv-feil, og maa rettes efter varianterne.

Vápnatak (wapenfagium).

Forklaringen af dette ord har jeg leveret i min "ældste
norske proces" p. 148 fi’., hvor jeg mener at have godtgjort,
at derunder forstodes "vedtagelse ved vaabnene", dels ved at

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:17:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1889/0362.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free