- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjätte Bandet. Ny följd. Andra Bandet. 1890 /
309

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Adolf Noreen: Några fornnordiska judlagar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Några fornnordiska judlagar. 309

slaktade got. ga-munds (lat. mens, -tis) till ga-minpi, isl. minne.
I samma avjudsförhållande till /uévog som det åvan postulerade
*-vgnr till vin(r), vann står bifarmen man(n), vanligen med ett
n, men även med tvänne, t. e. Skirnesm^l 7, där man icke
får såsom Symons m. fl. stryka det ena. Mun(r) ock man(n)
voro således urspr, idäntiska ock betydde "håg", sedan "lust"
(jfr betydelseövergången i sv. "ha Mg för", "ha sinne för"),
vidare "tjärlek" (jfr det besläktade fht. minna i samma bet.).
Här avstannade betydelseutvecklingen hos mun(r\ men man(ri)
fortsatte densamma - frånsett sms. såsom mansQngr,
man-kynne, manrunar (där man med orätt tillägger ordet
betydelsen "flicka") - ock blev då "älskad person" (jfr "ungdom" ;>
"ung person", t. mein [e] Liel[eJ m. m. *), sedan spesiällt
"älskad kvinna" (jfr sv. tjäresta om kvinnor och även det nyss
siterade tyska uttrycket). Unjefär samma utveckling har
till-ryggalagts av lat. Venus "sjönhet": isl. vm(r) vann. Dess
bi-fårm *vgn(r\ *VQnn torde ock återfinnas i isl. Hakon,
Hå-Imnn (t. e. Berspgl. visor 2, enligt Bugge), fsv. Hakun, Haquon
jämte Haquinus (jfr mw)\ vad Hak- är, vet jag icke. Att
Hakon åftare än andra ord har o i sednare stavelsen, beror
väl på anslutning till konr.

För att återkåmma till judlagen rw > w, så torde den
även kunna förklara de påfallande farmerna av värbet "jöra"
i runskrift: inf. kea (= gerwa) L. 251, pret. kauþu L. 992,
kiaþi L. 238, kepu m. m., se Bugge, Antiqvarisk tidskr. för
Sverige X, 221 f. Jfr ock möjligen det i Ygl. I
förekåm-mande part. giøt = giørt. I alla händelser är det av Bugge
a. st. framställda försöket till förklaring icke antagligt.

Området för ifrågavarande judlags värkningar utvidgas
betydligt, om man tager i betraktande den urnordiska judlag,
jag i Arkiv I, 163 f. närmare utvecklat, enligt vilken 8 (icke

*) T. e. isl. unnusta, urspr, "tjärlek" (sv. ynnest), så "älskarinna"; engi.
my love i samma bet., m. m. se Bugge, Arkiv II, 225 f.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1890/0313.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free