- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjätte Bandet. Ny följd. Andra Bandet. 1890 /
369

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Adolf Noreen: Etymologier

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Etymologier. 369

ock att detta injinge i enzamin (enn samiri) samt i det åvan
(1) omnämda ens samins (i Vgl. II), där jenitiv-s även fogats
till partickeln, såsom i många analåga bildningar (t. e. isl.
enskis för *eins-gi) sjett. Men då ett dylikt advärb *samin
hittills ingenstädes i nordiska språk (men jfr fht. samin =
saman) såsom simplex uppvisats, så föredrager jag åtminstone
för närvarande den först framställda förklaringen.

6) Fsv. (Vgl., Mell. ock y. fsv.) ensamber, (y. fsv.)
cen-samber, fgutn. ntr. ainsamt är en sammansättning med det
primärare samr (se åvan 2) på samma sätt som einsamann
(åvan 3) med det sekundära samann. Huruvida dalmålets
iesum, da. ensom förutsätta ett fornnordiskt *einsumr (jfr isl.
sumr, got. sums m. m., åvan 2) äller äro förkårtade af det
åvan (2) behandlade enzoman, ensumon, kann jag för
tillfället icke avjöra.

7) Isl. einn samt, där einn böjes ock samt förblir
oförändrat, är tillräckligt belyst jenom vad redan åvan anförts i
sammanhang med de andra bildningarna.

8) Y. fsv. ensam(p)nin är en från de synkoperade
farmerna av ensaman(n\ ensamin(n) utgående bildning, i det
att t. e. dat. sg. m. ensam(p)num o. d. lånat -m(p)n- åt de
osynkoperade farmerna, som sålunda i sitt -nin ha samma n
två gånger. På alldeles samma sätt bildade äro yfnin, ym(p}~
nin för yfrin (dat. yfnum av *yfrnum, se Arkiv I, 155 not)
ock fulkom(p)nin för fulkomin.

6) Isl., fno. einsamall) sv. dial. efnjsammel, no. dial.
eisemall m. m. är en inträssangt farm, som tydligen
sammanhänger med mht, mit. samelen (varifrån vårt samla lånats)
på samma sätt som einsamann med fht. samanon, isl. samna.
Kluge (Etym. Wtb.) tyckes mena - säkerligen på grund af,
att samelen jämförelsevis sent uppträder i literaturen -, att
detta jenom övergång av n :> l uppstått av fht. samanon ock
sålunda är idäntiskt med mht., mit. samenen. Men dels talar
just tillvaron av detta samenen mot övergången, som sålunda

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1890/0373.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free