- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjätte Bandet. Ny följd. Andra Bandet. 1890 /
371

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Adolf Noreen: Etymologier

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Etymologier. 371

isl. eðr till fsv. æn(n), isl. enn "ännu"; men det känn också
- ock är väl snarast - en komparativisk -ter-bildning (om
sådana utförligare i annat sammanhang), stående vid sidan
av en vanlig -^-bildning i isl. senn, ett got. *sins (av *senoz,
jfr lat. minus) 1. *sans (av *sani2, jfr lat. magis; i så fall
är omjudet i isl. senn att förklara som i betr för *batr, fyrr
= fsv. förr, for m. m.). Dylika paralällbildningar finnas
bl. a. även i gr. årsQ, sskr. sanutár "avsides", isl. sunar, fsv.
sunder1), synder (med omjud såsom i syper jämte super,
yter-mer, hender-mer m. m., på vars förklaring jag i detta
sammanhang icke inlåter mig): got. suns "med ens", "stråks"
(om betydelseförhållandet se nedan) ock i isl. endr "olim",
"en gång", "ännu en gång": enn (got. *ins av *enoz 1. *ans
av *anis) = "i annat sinn (se Fritzner) ock sammanhängande
med sskr. anyas "annan", gr. svcoi "några" (jfr i fråga om
betydelseutvecklingen t. verschiedene, sv. åtsjilliga, lat. alii -
alii m. m.), vid sidan av vilken ^’o-bildning står en med
-ter-i got. anpar "annan", sskr. antaras "olikartad", liksom vid
sidan av gr. äÅÅog, lat. alius står lat. alter. Då nu isl. senn
ock got. suns betyda alldeles detsamma; då sv. i sänder i
upplänska ock södermanlänska diall. heter i sönder-, ock då
slutligen begreppen "enhet" (i senn, suns "med ens", "auf
ein mal", "ett [, tu, tre]", scender "på en [ock samma] gång")
ock "isolering" (i sundr "ensjilt", "särsjilt") lätt övergå i
varandra (jfr t. e. i sänder = "för sig", isl. einn senn = einn
sér, da. enkelt = "individ", t. einzeln = "enstaka", da. ene =
"ensam", sv. enda, all-ena m. m.); så höra säkerligen alla
fyra orden: senn, suns, sænder, sunder tillsammans, ock de

ning av detta -os ock det ursprungliga komparativsufiks -jø, som uppträder
t. e. i lat. al-ius med-ius, gr. ôsg-ióc;, got. þrid-ja m. m. (se Brugmann,
G-rundriss d. vgl. Gramm. II, 125). Att komparatsjonssufiks hopas på
varandra, är en från de flästa språk välbekant företeelse, t. e. gr. åÅÅo-TQ-io$,
åQ-tá-TeQO$, å@e-t,o-T?Qot;, vJt-éQ-reQog m. m., m. m.

*) Denna Bugges ock de Saussures sammanställning synes mig numera
vara att föredraga framför den av mig i Urgerm. judl. § 36, l jorda.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:03 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1890/0375.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free