- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjunde Bandet. Ny följd. Tredje Bandet. 1891 /
183

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kock: Etym. anmärkningar. 183

framtugh.

Ordet, som blott en gång anträffas i den fsv. literaturen
(Bernh. 251, 25), upptages i Söderwalls ordbok med ett
frågetecken och lemnas där oförklarat. Det förekommer i ett
stycke, som innehåller en förmaning att ej låta kropp och
själ nedtyngas av för mycket sömn, och det heter där bl. a.
"Ök ther næst slaar han [syftar på sömnen] nidher ök
binder alla manzsens dygdhe, badhe naturlika, ök andelika, swa
at the gita ey vordhit hanom nytta, ök thz gifwer kropsins
kææte ök framtugh opta obøtelikin skadha. ey atenast sik
siælfwom mz storom krankdom ok marghfaldelike soot. vtan
æn siælinne mz æwærdhelikom dødh". Enligt min åsikt
har framtugh här samma betydelse som no. framtøke n.,
f ramtak n. "fremgang, heldig udvikling, tiltagende dygtighed;
nemi. hos unge mennesker". Detta passar fullkomligt i
sammanhanget: "och detta giver kroppens livlighet och
utveckling ofta obotlig skada"; kæte synes nämligen här betyda
"munterhet, livlighet, vigör". Det i framtugh ingående tugh kan
vara avlett av det verb, som möter i fsax. tiohan "ziehen,
aufziehen", ägs. téon "aufziehen", fht. ziohan "erziehen,
aufziehen"; jmf. även mht. zoc m. "ziehen, zug" och fht. mayazogo
"erzieher". Framtugh n. är således egentligen "framdragande",
sedan "befordran, utveckling". (I fsv. tugh n., isl. tog "rep"
hava vi en likartad bildning med konkret betydelse). En
emendation av framtugh till framtagh (jmf. no. fram tak) eller
till framhugh (jmf. no. framhug "fremadstræben, modr) synes
därför ej nödvändig, och att i framtugh se en
kompromissform av *framtagh och *framhugher är ock obehövligt.

brylunge.

Det är sedan gammalt känt, att detta ord bildats av
broþer med avledningsändelsen -lunge. Emellertid finner Bråte
i sin nyligen utkomna Dalalagens böjningslära s. 3
vokalväxlingen "svårförklarlig" i rotstavelsen av det i denna lag

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1891/0187.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free