- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sjunde Bandet. Ny följd. Tredje Bandet. 1891 /
330

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

330 F. Jonsson: Ulige linjer i drotkvædede skjaldekvad.

herr *); herved bliver meningen fuldstændig rigtig, og det er
ikke let at se, hvilket andet ord, der her kan være tale
om. Herved bliver rimet tillige fuldstændigt. Resultatet
må vei således blive, at alle Sigvats vers har, med hensyn
til rimene, været regelrette, hvilket er så meget mere
rimeligt, som vi ved, hvilken uovertruffen mester Sigvatr var
som versificator.

Af Arnórr jarlaskald þórðarson haves omtr. 56
drotkvædede vers eller omtr. 224 ulige linjer; deriblandt er der
kun to rimfrie linjer:

[þjóct bar skjótt af skeictum
skjaldborg, fira m or gin.]
1. gprla frák at gindi
[grár úlfr of ná s^’rum]
Flat II 411 Icel. s. I 41.

[Ein vas sus Engla minnir
egghríct, né mun sídan]
2. hátt via Helming meiri
[hringdrífr komit þingat]
Flat II 412 Icel. s. I 43.

Skönt dette forbavsende ringe antal er meget påfaldende
og man allerede af den grund måtte være fristet til at
antage, at bægge linjer var forvanskede, er der dog med
hensyn til den 1. linje næppe nogen let ændring mulig; i hvert
fald er sammenhængen aldeles klar og dadelfri. Derimod er
det sidste halvvers sikkert noget forvansket, da ordene her
ikke let lader sig ordne på en tilfredsstillende måde; dette
gælder særlig dets sidste linjepar. Hvorledes dette
oprindelig har lydt, er vanskeligt at sige. Linjen må lægges til
side som betydningsløs for spörsmålet.

Til slutning haves af Steinn Herdísarson én linje (af
omtr. 96) uden rim:

þess mun þangatkváma
[þengils vesa Englum,
enn sem eptir renni,

iflaust es þá lifctu]

Mork 113 Fms VI 407 Flat
III 390.

I Flat. findes varianten þeim (f. pess)\ hvad enten dette er
en afskriverrettelse eller ej, antager jeg, at det er det eneste
rigtige, da en ordning som: pangatkváma þengils mun iflaust
vesa þeim Englum, es på lif fru, sem enn renni eptir =
’Kongens ankomst vil uden tvivl være for de Englændere,

») Njála II 605.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:18:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1891/0334.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free