- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Nionde Bandet. Ny följd. Femte Bandet. 1893 /
109

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Volundsagan (Henrik Schück)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Schack: Vplundsagan. 109

som troligen finnes mellan de handlande personernas namn i
de båda sagorna.

Att en nordbo eller german skulle hafva öfversatt det
grekiska "Daidalos" på sitt språk, är väl mindre sannolikt,
då vi måste förutsätta, att han varit obekant med detta ords
betydelse *). Men om Dædalus i den saga, han hörde, kallats
t. ex. Faber, Faber excellentissimus eller något dylikt, är det
mycket sannolikt, att han återgifvit detta med det
likbety-dande Weland. Konungadotterns namn är nordiskt Bpdvildr
(angelsaks. Beaduhild). Ordet är sammansatt af IQ& = strid
och hildr = strid eller valkyria. Munch (Gude- og
Heltesagn sid. 101) öfversätter också I^dvildr med "stridens
gudinna". Men lyckligare kunde krigsg^ldinnan Minervas namn
ej återgifvas på germanskt språk.

Konungens namn är nordiskt Mdudr, hvilket väl torde
betyda "skadegöraren", "den ondskefulle". För att förstå,
huru Minos kunnat få detta namn, måste vi åter taga vår
tillflykt till folkfantasiens smak för etymologier. Det
grekiska namnet Minos var för en german obegripligt, och för
att förstå det måste han sammanställa det med något ord,
hvars betydelse han kände. Det ord, med hvilket han först
bort anse Minos befryndadt, synes hafva varit minax =
"hotfull", och af minax = "hotfull" är Ntåuðr = "onskefull" ju
icke någon dålig öfversättning.

Sedan jag på detta sätt sökt visa, att de handlande
personernas namn i Wélandsagan åtminstone kunna förklaras
ur Dædalussagan, öfvergår jag till att i detalj betrakta sagans
alla episoder. Likheterna mellan dessa och Dædalussagans
äro ibland mera påtagliga, ibland mindre, beroende enligt
min tanke på den större eller mindre frihet, med hvilken
den antika sagan omdanats. Vid denna jämförelse utgår

*) Det är väl sant att "dædalus" äfven användes i latinet i betydelsen
"konstfärdig" (se t. ex. Preller I, 149), men ordet var väl där blott lärdt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Sep 26 00:08:45 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1893/0115.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free