- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Nionde Bandet. Ny följd. Femte Bandet. 1893 /
187

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litklæði (Valtýr Guðmundsson)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

V. Gudmundsson: LitUæSi. 187

mende på Island, og jeg vil derfor i mine følgende
betragtninger oyer de enkelte farver kun tage hensyn til de
islandske forhold.

Til de naturlige farver må man regne følgende fire
farver:

Den hvide farve (hvitr litr), som i visse tilfælde, nemlig
for linned og kvindernes hovedlin, betragtes som pragtfarve,
medens det hvide vadmel derimod betragtedes som det
aller-simpleste, som i ufarvet stand i regelen kun blev benyttet
til klæder for trællene og ringere folk. Dog findes der
eksempler på, at også fornemme folk kan optræde i hvide
vadmelsklæder. Således siges Gunnlaugr ormstunga ved sin
ankomst til Norge at være fremtrådt for landets regent, jarlen
Eiríkr Hákonarson, iført en grå kjortel og hvide
sokke-broge (Gunnlaugr var svá búinn, at hann var í grám kyrtli
ok í hvítum leistabrókum". Qunnl. (ísl. II), s. 2187~8). Dette
eksempel viser, hvor forholdsvis ualmindelige farvede klæder
har været på Island, thi når Gunnlaugr møder hos fyrsten i
klæder, som kun har to naturlige farver, så sker det
åbenbart kun fordi han inden sin udenlandsrejse ikke har ejet
farvede klæder. Efter sin hjemkomst til Island fra udlandet
optræder han derimod i farvede klæder (Utklæfrfy ja møder
end også ved et bondebryllup i prægtige skarlagen skiæder
(Gunnl. (ísl. II), s. 2514~5 jfr. 23015"16).

Den brunrøde eller lyngrøde *) farve (mórauðr litr\ som
ganske vist ikke omtales meget hyppig i sagaerne, men dette

1) Jeg benytter lejligheden til at foreslå denne gengivelse af adjektivet
morauffr, der ellers af de fleste oversættes med "rødbrun" (B. Halldórsson,
E. Jónsson, Fritzner) .eller "brunrød" (Aasen og tidligere jeg selv),
men af andre med "gråbrun" (Keyser; jfr. mor (adj.) og móbrúnn hos
Fritzner). Gructbrandur Vigfússon oversætter morauår med "yellow brown"
og mórendr ved "russet, sad-coloured", hvilke oversættelser jeg ikke kan
anerkende som korrekte, allermindst den. at "mórendr" skulde betyde
"rødbrun". Men jeg finder overhovedet ingen af disse oversættelser heldige,
thi, skönt ordet "rødbrun" så nogenlunde udtrykker, hvilken farve der menes,
er denne oversættelse alligevel ikke så heldig, eftersom man må bruge det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Sep 26 00:08:45 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1893/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free