- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tionde Bandet. Ny följd. Sjätte Bandet. 1894 /
396

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmälan av «Ordbog över det gamle norske Sprog af dr. Johan Fritzner» (Hugo Gering)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

396 Gering: Anmälan.

e. v. lags-maftr (II, 400a) vermiste ich die angäbe, dass das wort
euphemistisch (wie félagi und kwwpánri) auch den penis bezeichnet,
ß. Jómsvík. saga (1879) s. 9419>21; s. v. få (I, 363b) fehlt die
Verbindung fast um, vgl. z. b. Sn. Edda I, 11219: úlf rinn gapSi ákafliga
vk fekkst um mjpk; s. v. leita (II, 477b) die oft bezeugte
Verbindung leita eptir ehu u. a. - hrokr (== hroki, II, 63b) ist mit
falscher quantität angesezt: es muss hrókr heissen, wie eine verszeile
des Kormakr (hrókr saurugra flóka 146) beweist. S. v. kvíða (II,
373b) ist nicht angegeben, dass das verbum zuweilen auch st.
flec-tirt (Noreen, Gramm.2 § 409, anm. 2). - Da auf die entwickelung
der Wortbedeutungen mit recht grosse Sorgfalt verwendet ist, fiel
es mir auf, dass der herr Verfasser in zwei fällen meines erachten s
das richtige verfehlt hat. Für koma ist nämlich sicherlich nicht
die transitive bedeutung ’bringen’, Von einer stelle zur ändern
bewegen’, sondern die intransitive ’wohin gelangen’ als die
ursprüngliche anzusetzen: dies beweist die tatsache, dass die
westgermanischen sprachen die transitive Verwendung des verbums überhaupt
nicht kennen, sowie der umstand, dass im altn. bei dem transitiv
gebrauchten worte das abhängige nomen nicht im accusativ,
sondern im dativ steht - koma oråum via ehn heisst wörtlich: ’mit
Worten an jmd herankommen’, vgl. auch B. Bernhardt in den Beitr.
zur deutschen philol. (Halle 1880) s. 81 fg. Ebenso wenig ist
’angreifen’, ’überfallen’ die grundbedeutung von leika: als solche ist
vielmehr zweifellos die bei Fritzner erst unter 7) aufgeführte, ’sich
bewegen’, ’in bewegung sein’, ’sich rühren’ an zusetzen, woraus dann
erst die weiteren bedeutungen (’tanzen’, ’spielen’ usw.) abgeleitet
sind, was widerum die Übereinstimmung anderer altgerm. sprachen
ergibt: im got. ist laikan nur in der bedeutung ’hüpfen’, ’springen’
(ömQTav] belegt (Luc. l, 44. 46; 6, 23); ebenso bedeutet ägs. låcan
nur ’sich bewegen’ (’fliegen’, ’schwimmen’ usw.) und ’spielen". Die
bedeutung ’jmd. zu nahe treten’, ’jmd. übervorteilen’, ’jmd.
angreifen’ (eigentl. ’mit jmd. umspringen’, ’jmd. mitspielen’) ist
natürlich die am spätesten entwickelte, wenn sie im altn. auch schon
sehr früh sich ausgebildet haben muss, da das verbum bereits in
den ältesten quellen wie ein echtes transitivum mit dem accus.
verbunden wird (ebenso wie das mhd. leichen in der übertragenen
bedeutung ’sein spiel mit jmd. treiben’), wenn daneben auch die
Verbindung mit via noch im häufigen gebrauche bleibt.

Die correctur des buches ist äusserst sorgfältig gehandhabt -
dass eine an zahl falscher ei täte und andere kleinigkeiten zu
berichtigen sein werden, kann man dem Verfasser natürlich nicht zur last
legen. Ich merkte an: I, 73*>, z. 35 lies: Æf. IO93; 101a, z. 15: Fbr.
81; 169a, z. 31: 8) statt 2); 360% z. 41: erendi st. erinai^ II, 139a,
z. 32: Sturl. I, 1351-; 870 *>, z. 15: Maja st. Uæja; III, I7b, z. 3:
3) st. 2). I, 548a sind in dem artikel ganga zwei abschnitte mit
6 bezeichnet; I, 615b s. v. glcepr ist in der 1. zeile das 1), da
kein 2) folgt, zu streichen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:19:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1894/0400.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free