- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Elfte Bandet. Ny följd. Sjunde Bandet. 1895 /
79

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Wadstein: Tolkning av dikter.

79

kanske foranletts av det föregående hiá). Detta qfur finnes
ännu i • no. med formen övre (dativ) i ortnamn (se Aasens
ordb.) ock är samma ord som ty. ufer, ags. of er, ndl. oever
"strand" Även da. dial. uppvisa ordet, med formerna ouer,
ouvre, över, övre (se Molbech, Da. dial.-lex.); det förekommer
troligen även i svenskan i ortsnamn (se Falkman,
Ortnamnen i Skåne s. 77) l).

Insattes nu detta ofor i stället för igfor i den här
behandlade strofen, så erhålles ju god mening: "E. ligger
begraven, där V. vid den götiska stranden faller ut i
havet". Var skalden tänkt sig denna strand, är nu svårt
att säga, då "götisk" fordom hade en mera omfattande
betydelse än nu. Enligt Munch, Sami. afh. II. 368, 369,
är det icke osannolikt, att till ock med yttre delen av
Kri-stianiafjorden räknats till det "gautske Hav". Såsom bekant
har ju också Ynglingasagans författare förlagt Eysteins grav
till västra stranden av denna fjord; emellertid är det ju ganska
osäkert, om han därmed träffat författarens av Ynglingatal
mening.

Strof 48.

Det här förekommande buMongr tolkas i ordböckerna

f) Kanske är no. ock sv. dial. or "stengrund’7 även ursprungligan
samma ord. Det senare kunde vara uppkommet ur urn. *6fiur- med
judlags-enligt bortfall av 8 framför u (se om dylikt bortfall Nore en, Aisl.-anorw.
gram. § 231) samt kontraktion av rot- ock suffixvokalerna. I danskan
användas de ovan upptagna motsvarigheterna till ty. ufer etc. nämligen
egentligen om Men af Naturen ved Opskylling dannede Forheining af Gruus
og Ha v s te en ved Strandbredden".

De ovan meddelade nordiska motsvarigheterna till ty. Ufer etc. göra
det omöjligt att med Kluge Et. wtb. förklara ordet ur ett *uz-far "abfahrt,
ausfahrt". Ursprungliga betydelsen torde fastmera vara (jfr de nordiska
ordens "betydelse) "stenig ock g rus i g plats". Möjligen har man ett
besläktat ord i isl. aurr, no. aur, sv. aur, or (i t. ex. Öresund, Skanör,
öre-grund) "grus, med sten blandad sand, etc.", om detta ord uppkommit ur
urn. *a&w-. Isl. aurr etc. skulle då med hänsyn till rotvokalisationen
förhålla sig till *6fur, no. ock sv. or etc. liksom t. ex. * isl. dagr: dègr, hake
till hèkia eller age: ötte; jfr om dylikt avljud No re en, Aisl.-anorw. gram*
§ 147.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:20:09 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1895/0087.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free