- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettonde Bandet. Ny följd. Nionde Bandet. 1897 /
23

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bidrag till tolkning ock belysning av skalde- ock edda-dikter (Elis Wadstein)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Då det i föregående rad har omtalats, att "sår(strömmen)
brusade" om de fallne, har skalden nog här menat, att det
var av denna ström, således av blod, som marken var fuktig.
Ovanstående vars torde alltså vara att översatta:
"Kämparna föllo till den (av sårströmmen, blodet) fuktiga
marken7’.

Att ordet fit här användes om den plats, där striden
försiggår, synes visa, att här är fråga om en drabbning till
lands, ock icke om ett sjöslag, eftersom fit väl icke gärna
kunnat brukas om skeppsplankorna.

Strof 7.
Här läser Wisén, Emendationer etc. s. 30 f. i 5:te värsen
éxto under, vilket ingen handskrift har. Denna emendation,
som upptagits i Egils saga SGNL, är emellertid onödig, då
hds. W:s läsart œstuz undir ger god mening. Formen œstuz
står för äldre éstosk av ésask, som betyder "komme i
voldsom Bevægelse" (Fritzner), "to be stirred, to swell, of wind,
waves and the like" (Vigf. Diet.). Liksom t. ex. i
Sonartor-rek 3 under, "såren", står för "sårströmmarna" (jfr ovan, anm.
till strof 5 vars 8), som "þióta", så säges här éstosk under:
"sår(strömmar) (kommo i "voldsom Bevægelse", = ungef.)
braktes att forsa".

Strof 10.
Här skulle enligt Egils saga SGNL s. 353 de första
värserna lyda:

Bauet hilmer hjgr,
par vas hrafna gør.

Läsarten gør är grundad på hds. e:s gejfi* Även
Vig-fusson har i Corp. poet. I. 269 en form med ø-vokal: giœr,
ock enligt samme förf:s. ordbok (under gör) skulle ø-vokalen
framgå av, att ordet såväl på det här ifrågavarande stället
som i Merlinu8 spá skulle förekomma "rhyming with a word
having ø for root vowel". Att emellertid detta icke är

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:00 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1897/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free