- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettonde Bandet. Ny följd. Nionde Bandet. 1897 /
228

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Make och maka (Evald Ljunggren)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

katkesens bann stående litteraturen, har således maka nu endast
feminint genus, medan make — i ordets äktenskapliga
användning — dels har sexuellt maskulint dels personligt
tve-könadt genus, hvarvid det i förra fallet ersattes af sexuellt,
i senare af animellt han. Det råder i detta hänseende en
fullständig parallelism mellan make — maka och t. ex. fr. épouor
— épouse.

Det ingår inte i planen för denna uppsats att närmare
diskutera frågan om hvilketdera är bättre, antingen denna
nyare status med skilda former för mask. och fem. eller den
äldre med ett enhetligt make, användbart för såväl man som
kvinna. Betraktad såsom en isolerad företeelse, är denna
öf-vergång från det äldre till det nyare nog att beteckna såsom
en regress, men ser man den i sitt sammanhang med andra
likartade företeelser inom språket, utfaller domen måhända
annorlunda. Och då man vidare besinnar t. ex. att latinets
tvekönade conjux i de romanska språken i allmänhet fått
gifva vika för särkönade bildningar, att tyska Gemahl, Gatte
ursprungligen varit epicœna och först i nyare tid begränsats
till manligt kön och erhållit femininformerna Gemahlin,
Gattin, samt att t. o. m. danskan, trots sitt Mage och
Ægtefælle, icke nöjt sig med att låna från tyskan Gemål, utan
äfven upptagit Gemalinde — eget nog i motsats till
svenskan, som blott har gemål —, förefaller det onekligen, som
om det i dylika fall värkligen gjorde sig gällande ett behof
af skilda former för mask. och fem., låt vara att detta
behof är en följd af andra ofullkomligheter i språken, af
andra vändningar, där dessa språk ega skilda former för
mask. och fem., men låta den maskulina formen göra tjänst,
då båda könen afses.

I samband med substantiverna make och maka må äfven
nämnas några ord om de tillhörande oböjliga adjektiverna maka
och omaka. Dessa användas hufvudsakligen på följande tre

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:00 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1897/0237.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free