- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Trettonde Bandet. Ny följd. Nionde Bandet. 1897 /
255

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några anmärkningar till ett ställe i Heilagra Manna Sogur (Theodor Hjelmqvist)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Liksom Ijótr kan beteckna både den kroppsligt och den
moraliskt fule (märk t. ex. uttrycket "hit liotazta lif" =
vi-tam turpissimam, Heilagra Manna Spgur II, s. 360), så kan
dess motsats fagr användas ej blott om det i estetisk mening
vackra, utan äfven om det i sedligt afseende otadliga. Så t. ex.
påträffas sådana förbindelser som "mep favgro /«/i",
Morkin-skinnna s. 72, "meb trúfagri", Harmsol, str. 43. Jämför: "at
peir lif di vel ok fagrliga eptir skipan ok bodordum heilagra
fedra" Heilagra Manna S<?gur II, s. 84. I
överensstämmelse härmed kan fagr’s negativa motsvarighet ófagr (úfagr)
begagnas i samma betydelse som turpis. Så t. ex. benämnes
skörlefnad i Heilagra Manna S9gur II, s. 69 ófagr afli
d. v. s. en neslig L skamlig handtering ("af peira ofogrum
afla"). Samma betydelse måste tillerkännas ófagrligr
{ýfagr-ligr) på ett ställe i Barlaams ok Josaphats Saga s. 92.
Där heter det: "Hyggicf at gorssamlega med huerssu mykylli
akefö elldrenn œy&ir pessom auftœvom, er ec aflacfa lengi oc
saman dro metf margskyns vfagrllegom afla". Då det på det
citerade stället är en otuktig kvinna, som talar om sin
skamliga näring, ha vi här en god parallel till det nyss anförda
uttrycket ifrån Heilagra Manna S9gur II. Ufagrligr kan
alltså likasåväl som úfagr betyda skamlig, neslig, ful i
moralisk mening.

Enligt min åsikt har ofarligt (d. v. s. ófagrligt) i
Heilagra Manna S9gur II just denna här ofvan angifna
betydelse. Agathon har ju blifvit anklagad för skamliga
gärningar: högmod, förtal, otukt. Orden: "vid sva margt
ofagrligt sem peir fluttu a hann upp" skulle följaktligen
kunna tolkas: "trots så mycket fult eller trots de många fula
saker, som de beskyllde honom för".

I Heilagra Manna S9gur anföres den latinska text,
som synes hafva legat till grund för den norröna
bearbetningen. Den nordiska parafrasen har emellertid, som det
synes, förhållit sig ganska fritt till sitt original. Så t. ex.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:00 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1897/0264.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free