- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Fjortonde Bandet. Ny följd. Tionde Bandet. 1898 /
94

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Zu dem altschwedischen ratten- und mäusezauber (F. Holzhausen) - Beriktigande (Elof Hellquist)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Bartholomei (Anecdota Oxoniensia, Medieval and Modern Series,
vol. I, part I) Oxford 1882, s. 3 folgende mitteilung aus
dem mscr. des pflanzenglossars, einer hs. des 14. jahrh. im
Pembroke College zu Oxford, las:

”... and a very curious set of lines (fol. 253)
to be used as a charm for stopping fire is
Sancte Columquille, remove mala dampna faville!
Atque Columquillus salvet ab igne domus
’.

Columquille ist = Columcille, dem irischen namen des
berühmten h. Columba (521—597), abtes von Iona (Hy) und
apostels der Schotten. Vgl. über ihn das Dictionary of nat.
Biogr. XI, 409 ff. Wie daraus eine heilige Kakwkylla
geworden ist, die man gegen die ratten- und mäuseplage
anrief, vermag ich nicht zu sagen.

Göteborg, 2. oktober 1896.

                                                                F. Holzhausen.

*



Beriktigande.



Af förekommen anledning tillåter jag mig taga tidskriftens
utrymme i anspråk för följande lilla meddelande.

I T. E. Karstens afhandling Studier öfver de nordiska
språkens primära nominalbildning I. s. 14 noten 2
förekommer ett af mig muntligen framställdt etymologiskt
förklaringsförsök citeradt sålunda, att det af sammanhanget (jfr
särsk. hänvisningen till Tamm Etym. ordb.) ovilkorligen ser
ut, som om jag med isl. adj. dulr, fsv. dul, dol, isl. dolgr
osv. velat förbinda nsv. dolk, benämning på ett slags
vapen (ty. Dolch). Någon sådan tanke har jag emellertid
hvarken hyst eller uttalat, utan var det sv. diall. dolk
(dålk) ’dum’ (Rietz s. 109; möjligen < urgerm. *dulʒ-ná-)
som jag i mitt yttrande åsyftade.

Lund den 5 April 1897.

                                                                Elof Hellquist.

*




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1898/0102.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free