- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Fjortonde Bandet. Ny följd. Tionde Bandet. 1898 /
247

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Studier i de nordiska språkens historia (Axel Koch) - III. Utveckling weh - wæh i nord. språk - IV. Till frågan om Rökstens-inskriftens språk

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Kock: Nord. spr&kens hist.

247

prear, prëa. Däremot kvarstår i i fsv. dta, flandey pres. sg.
vlar "blåser" (med begynnande v, icke w).
IV. Till frågan om Rökstens-inskriftens språk.

1. satint.

Enligt Bugges läsning innehåller Kökstens-inskriften
. . . þatsakumþritauntahuariRt
uaiRtikiRkunukaRsatintsiuluntifla
kurauinturatflakurumnabnum . . .
Han transskriberar början av dessa ord sålunda: pat sagum
prettaunda hwærtR twæÍR tigiR kunungaR sœ’tin Siólund t
fiagura wintur . • . "det fortælle vi som det trettende, hvilke
tyve konger sad i Sjælland i fire vintre . . S (Vitterhets
Akademiens Handlingar XXXI, nr 3, s. 61).

Vid denna transskribering utelemnar han emellertid en
runa, nämligen det tf, som står mellan satin och sixilunt,
och det har icke lyckats honom förklara detta tecken. S. 30
tänker han sig såsom en möjlighet, att det skulle bero på
en felristning, så att runristaren hade velat hugga
satini-siulunt, d. v. s. ^sœ’tin t Siólund?.

Naturligtvis väntar man snarast en preposition framför
Siólund, men att här antaga felristning, är helt visst icke
berättigat.

Genom följande, såsom mig synes helt enkla, förklaring
undgår man antagandet av felristning och erhåller ändå en
fullt passande preposition framför Siólund.

Som bekant är det i Rökstens-inskriften regel, att blott
en runa sättes, då ett ord slutar och nästa ord börjar med
samma ljud, t. ex. sakumukmini, d. v. s. sakum
muk-minni; uaRinumnaR, d. v. s. uaRin numnaR. Även då det
föregående ordet slutar på u och det efterföljande börjar med w,
skrives runan u blott en gång: ituituaki, d. v. s. etu
uit-uaki *etu wëttwangi". Man möter på Rökstenen också
tual-raubr d. v. s. tua ualraubaR. Exempel på likartad förkortad

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1898/0255.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free