- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Fjortonde Bandet. Ny följd. Tionde Bandet. 1898 /
248

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Studier i de nordiska språkens historia (Axel Koch) - IV. Till frågan om Rökstens-inskriftens språk

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

248

Kock: Nord. språkens hist.

skrivning i andra runinskrifter anföras av Bugge i Antiqv.
Tidskrift V, 29.

Vidare erinrar jag om att man (enligt Bugges tolkning
i Vitt. Akademiens Handl. XXXI nr 3, s. 46) har
prepositionen ind d. v. s. ynd "under" (ind goanaR hosli) i den
del av inskriften, som är inhuggen med den längre
runradens runor. Bugge ser i detta ynd en ursprunglig lokativ,
uppkommen av äldre *undi\ jmf. dels isl. prep. und, dels
isl. æpt.

I överensstämmelse med dessa förhållanden fattar jag
satintsixilunt såsom satin int siulunt. Detta int har
uttalats ynd "under" liksom det med den längre runradens
runor inhuggna ind. Det är fullkomligt i sin ordning, att
ordet i ena fallet skrives med t, i det andra med d, ty i
förra fallet är det inhugget med yngre runor, i senare fallet
med äldre runor, och rf-ljudet återgives över huvud i
inskriften med t, då de yngre, men med d, då de äldre
runorna användas.

Då inskriften omtalar, att tjugo konungar under fyra
vintrar satin int siulunt, så är det, såsom även Bugge
framhåller, forntida sägner, delvis av rätt fantastisk art,
hvilka här refereras; och det är fråga om fientliga konungar,
som uppehöllo sig i ett främmande land. Med något andra
ord kan saken väl så uttryckas, att här omtalas tjugo
härkonungar (vikingahövdingar), som i fyra år svärmade
omkring och slogo sig ned på ön Seland.

Prepositionen under användes i både äldre och yngre
nord. språk i betydelsen "vid", då det är fråga om öar. Så
heter det t. ex. i Niála: "halda þeir nú eptir Niálssonum ok
leita þeirra ok finna þá undir eyiu einni" (Fritzner2 ID,
784 sp. 2). Alltjämt användas i nysv. sådana uttryck som
ligga under en holme "ligga i skydd av en holme", segla
under land "i närheten av land" (Sundéns ordbok); de lågo
under Öland "vid, i närheten av Öland" o. s. v. I folkvisor

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:53 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1898/0256.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free