- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Fjortonde Bandet. Ny följd. Tionde Bandet. 1898 /
263

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Studier i de nordiska språkens historia (Axel Koch) - V. Några nordiska etymologier

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kock: Nord. språkens hist. 263

Enligt Wadstein: Fornnorska homiliebokens ljudlära s.
133 skulle fno. fw(r)afr hava uppstått ur *forwacf
("vadested, väl egentl, gång, passage"). Denna etymologi strandar
därpå, att ljudförbindelsen rw icke assimileras till rr och ej
häller efter kort vokal övergår till r. Så kvarstår rw t. ex.
i pl. sgrvar "män", dat. sg. liQrvi (av hprr) etc.

Noreen söker i Altisl. gramm.2 förklara forap såsom
uppkommet ur *for-rað. Häremot talar emellertid kraftigt,
att såväl rr skulle hava förkortats till r, som ock ä i
ultima hava förkortats till a. Noreen nödgas därför antaga
en akcentuering *for(r)a’& med fortis på ultima (§ 51, 1, a)
för att förklara utvecklingen rr > r, och vidare den
motsatta akcentueringen *fóra<f > foräcf, för att förklara
övergången a > a (§ 121, 1).

Ordets form torde finna en enkel tydning genom
följande etymologi. Enligt Fritzner2 betyder forap n. "sted hvor
man ikke kan komme, som man ikke kan passere, uden fare
for sit liv, livsfarlig stilling"; eller kortare uttryckt
"oanvändbar eller livsfarlig passage". Nu översätter Fritzner2
subst. eip n. sålunda "land som man benytter til derover at
fortsætte sin reise, naar reisen til vands i fartøi eller paa is
afbrydes ved en naturhindring som a) en isthmus, der adskiller
to fjorde eller elve, to ferskvande, eller saltsø og indsø, b)
vandfald eller strøm, som gjør at vandveien langs et vasdrag der
bliver ufremkommelig"; detta vill kort och gott säga "passage",
jmf. att eip som bekant är en bildning av roten i "gå".

Jag antar, att forap "oanvändbar eller farlig passage"
utvecklats ur ett äldre *fora% *forai&, som är sammansatt
med for- och *aifr (yngre eip) "passage". For- giver
nämligen såsom första kompositionsled ofta åt ordet betydelsen
av något fördärvligt, t. ex. skpp "öde" : forskgp "olyckligt
öde", bøn "bön" : forbøn "bön om något ont" (Bugge i Arkiv
II, 212). I *foraið låg fortis på förra stavelsen, och i den
senare stavelsen med semifortis övergick därför at på vanligt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:53 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1898/0271.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free