- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femtonde Bandet. Ny följd. Elfte Bandet. 1899 /
145

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fyrunga-Indskriften, forts. (Sophus Bugge)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Bugge: Fyrunga-Indskriften. 145

Grund af r i Fremlyden. Denne Opfatning lader sig ogsaa
överföre paa raginakudo.

At runo dog kun har været en sporadisk, aldrig nogen
almindelig udbredt nordisk Form for Akkus. i Flertal,
frem-gaar af runoR Varnum og Tjurkö, runAR Istaby, rånar i
historisk Nordisk, raginakudo udtalt raginakundö. Jfr.
ku-nimudiu Tjurkö-Brakteat, lada Tftrvik A, spidul Fonnaas,
wadaradas? Saude (Norg. Indskrr. I, 185).

Andet Led er det samme som got. -kunds i got.
himi-naktinds ’som stammer fra Himmelen7, godakunds 7af god
Herkomst7 o. s. v. runo raginakudo stemmer i Betydning
og tildels i Form overens med det i Háv. 80 forekommende
Udtryk rúnum enum reginkunnum.

Det er, som allerede sagt, Brates Förklaring af runo
fahi raginakudo, jeg her i det væsentlige gjengiver, og hvis
denne Förklaring, som jeg nu tror, er den rette, er det ene
og alene Brates Fortjeneste at have gjort dette Fremskridt.

Ved Opfatningen af Indskriftens folgende Ord fjærner
jeg mig i et og alt fra Brate. Jeg bibeholder nu af min

förste Tolkning toA wea unaþou su . . . . susi .... at ... .
’(vi) to Kvinder fik det indviede Mindesmærke istand, den
ene . . . ., den anden .... efter . . . .’

†¾)jc toA, udtalt twäj Nom. i Total Hunkjön ’to
Kvinder’ (XIII, 337—340). Hvis dette er rigtigt, har vi a
be-tegnet ved f* i Tostavelsesordet fahi, ved ))( i
Enstavelses-ordet toA. Denne Antagelse indeholder intet usandsynligt,
da endog et og samme Ord er paa Stentofta-Stenen skrevet
först niuh)jc, derpaa niuhf*.

wea Akk. i Ental Intetkjön = historisk nord. vé ’det
indviede Mindesmærke’ (XIII, 342 f.).

fl†f^¾ili unaþou- lste Person Dual. Præt. Indik. ’vi
to fik istand7, af *wunnöny der er afledrt af winnan (XIII,
328—330 og 343).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1899/0153.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free