- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femtonde Bandet. Ny följd. Elfte Bandet. 1899 /
159

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bidrag till tolkning ock belysning av skalde- ock edda-dikter, forts. (Elis Wadstein)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Wadstein: Tolkning av dikter.

159

sagen", säger denne, "hat noch kein sterblicher
herausgebracht".

I Sitzungsber. d. Berliner Akad. 1885 s. 551 ff. har
emellertid Hoffory sökt försvara den nyssnämda
egendomliga tolkningen. Enligt hans åsikt är här fråga om
midnattssolen ock dennas sjunkande mot ock kvarstannande
vid horisonten. Han yttrar (s. 556): "Im nördlichen
Norwegen steht die Sonne zwar wie anderswo Mittags im Süden
und geht von da nach Westen und weiter nach Norden
beständig sinkend bis an den Horizont. Am Horizont entlang
rollt sie aber . . . eine Strecke von links nach rechts, hebt
sich dann wieder, etc." Hoffory anser nu, att det är detta
sista, som skall skildras i värserna: "die Sonne wollte sich
wie sonst zu ihren Wohnungen unter dem Horizonte
begeben, um dort der Ruhe zu pflegen, aber sie findet diesmal
nicht den Weg, sie weiss nicht wo ihre Säle sind" (här syftar
II. på det i strofen följande "sol né visse, huar sale átte")
"und deshalb klammert sie sich mit der rechten Hand an
den Himmelsrand fest". Jag kan icke finna, att den
ifrågavarande översättningen blir klarare genom Hofforys
utläggning. Denna senare, som redan i och för sig är högst
konstig, faller också redan på den omständigheten, att här är
fråga om att skildra solens första framträdande eller
uppstigande i värden — även Hoffory anser på ett
föregående ställe (8. 552), att värserna höra till en gammal sång
"von der ersten Welteinrichtung" — ock icke om solens
sjunkande till nedgång för att gå till vila. Och vidare
kvarstår med densamma den där orimliga "bilden" med solens
"högra hand". Müllenhoffs invändningar mot den här
omtalade tolkningen ha alltså fortfarande sin giltighet, ock det
torde därför icke vara överflödigt att framställa en ny.

Jag översätter värserna på följande sätt: "Solen
kastades fram söderifrån på högra sidan över himlaranden
i månens sällskap". Med denna tolkning får man såsom

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1899/0167.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free