- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Femtonde Bandet. Ny följd. Elfte Bandet. 1899 /
374

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Amledsagnet på Island (Axel Olrik)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

374

Olrik: Amledsagnet pà Island.

höjde med Sakses fremstilling; den grove, plebejiske
Amlode-type havde de så at sige drukket ind med modersmælken. —
Et enkelt forseg i den retning er dog så kuriöst, at det
også bör mindes her. Arne Magnussen havde tidligere spurgt
hos sysselmanden Jon Thorlaksson, en af hans sædvanlige
meddelere, om han ikke kunde skaffe ham sagaen om
Am-lode. Endelig i 1705 send te sysselmanden ham en "Saga af
Amlóda Hardvendilssyni" med den besked, at han nu endelig
havde fundet den. Men Arne opdagede, at den blöt var
oversat efter Vedels Sakse, og lagde håndskriftet ind i sin
samling med den påtegning, at den gode mand vilde have haft
ham til bedste. Der er ikke mindste spor af, at denne
"Am-lódasaga" er bleven udbredt på Island; derimod haves der af
Ambalessagaen mindst 11 isländske handskrifter fra 18de og
19de årh., og fire digtere har i samme tid gjort det arbejde
at omskrive den på vers.

Den ægte tradition af Amledsagnet, som vi nu har
fremdraget i form af Amlodeæventyret i dets forskellige
skik-kelser, vil næppe få stor betydning i retning af at vise det
gamle sägns oprindelige indhold; dertil er det altfor meget
et produkt af en storartet afslidning. Men det har interesse
at se heltesagnets udvikling til eller rettere nedsynken i
al-mueoverlevering.

Et enkelt punkt har måske interesse udenfor det egenlig
isländske område. Omkring i de nordiske sprog findes et
ord "amlode" i betydning af tåbe, galning, idiot:

nyisl. amloäi

norsk: amlö

gl. svensk: amlodhe (Rimkren.)

gl. nordengelsk: amlage (Gollancz s. lvii)

Man finder det altså i alle egne af Norden undtagen i
Danmark. Her har man dog et andet udtryk, som står i
förbindelse med sagaheltens navn: "at göre amlingestikker
o: at göre narrestreger, især af sådan art, at andre der ved
skades eller have fortræd" (Molbech, Dialektlex. s. 14; fra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:21:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1899/0382.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free