- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sextonde Bandet. Ny följd. Tolfte Bandet. 1900 /
135

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Burg: Vilin.

135

har en annan funnits i Sverige, efter hvilken den sv. öfvers,
blifvit verkställd. Det är troligen denna, som Stiernhielm
citerar i Svea och Götha Males Fatebur. När denna kommit
till Sverige, vet man ej; att det skett samtidigt med den
andra, som fanns i Arnes ägo, är blott en gissning. Det kan
hafva skett långt tidigare. Men att det skett genom
förbindelser mellan norska och svenska kloster, anser jag troligast
Jag antager, att någon svensk munk, som en tid vistats i
Norge och där blifvit förtrogen med norska språket, haft
med sig densamma till Sverige och efter hemkomsten
öfversatt den till svenska. Gödel, som ägnat denna fråga en
grundlig undersökning i Antiqv. Tidskr. för Sverige 16: 4,
s. 17 f., 37, 47, anser, att öfversättningen skett först under
1400-talet. Men skälen äro, synes mig, svaga. Att biskop
Nils Ragvaldsson i Växiö år 1434 icke kände den, och att
den användts i historiska arbeten först omkr. år 1450, är
väl ej afgörande. Men äfven om giltiga bevis skulle kunna
anföras för den af Gödel m. fl. antagna tidpunkten, så ligger
däri intet hinder för min åsikt, ty folkvisan om Didrik och

hans kämpar kan vara ännu yngre.

O. Klookhoff.

Held Vilin.

Den von ihm mit e bezeichneten Theil der Röker
Ru-neninschrift bis zum Trennungszeichen der dritten Zeile, auf
welches Runen des älteren Alphabetes folgen, translitteriert
Bugge in seiner Abhandlung Om runeindskrifterne paa
Rökstenen i Östergötland og paa Fonnaas-spænden fra Rendalen
i Norge *) (Stockh. 1888 [erschienen 1893]) S. 5 so:

i) — Vitt. hist. o. antiqv. akadrs handl. N. F. XI, N:o 3; im Folgenden
citiert als Rök & Fonnaas. Ioh bezeichne auch die iibrigen Theile der
Eöker Inschrift so, wie sie in dies er Abhandlung Bugges bezeichnot sind.

ABXIV VOR KORDISK FILOLOGI XVI, NT FÖLJD XIT. 10

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1900/0143.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free