- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sextonde Bandet. Ny följd. Tolfte Bandet. 1900 /
191

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

v. Friesen: Till tolkn. af Tune-stenen.

191

fiender (i lågtyskan förekommer Dumme Jens år 1754 hos
Richey, Idioticon Hamburgense 46). Emellertid är det ej
otänkbart, att Jöspe såsom namn på haren — uppvisadt
redan i den svenska öfversättningen af Reineke Fosz (1621)
— ursprungligen betecknat honom såsom den dumme och
att alltså Jöns, Jösse, Dummer-Jöns redan tidigt brukats i
svenskan för att personifiera dumheten.

Enligt den förmodan, som nu framställts, skulle Dahlgrens
uttryck "en dummer gös" ursprungligen bero på bildlig
användning af ett bergverksörd. Fastän detta, enligt Rudbecks
intyg, äfven brukats utanför fackspråket och betecknat hvilket
"rått och ihopblandat" ämne som helst, har det likväl efter
midten af 1700-talet varit så föga kändt, att det i sin
bildliga användning kunnat uppfattas såsom syftande på fisken
af samma namn och därigenom skaffa denne ryktet för
bristande intelligens.

Lund i Juni 1899. Theodor Hjelmqvist.

Till tolkningen af Tune-stenen.

Hufvudinskriften å Tune-stenen lyder enligt Bugges *)
och Wimmers 2) läsning: ek wiwaR af ter . woduride
witada-halaiban : worahto [: runoR]. Bugge har redan förut3)
kon-staterat, att läsarten witada- är den enda möjliga och
wi-taiga-, som man tidigare läste, uteslutet. Af [: runoR] syns
öfversta punkten och toppen af första runan. Burg’s *)
supplering [: wraita] är därför också möjlig. Wimmer anf. st.
öfversätter dessa ord med "Ich WiwaR machte die runen nach

*) Norges Indskrifter med de ældre Runer s. 5 ff. 2) Die Runenschrift
s. 152. 3) Tskt f. Philol. VII, s. 225. •) Z. f. d. A., N. F. 26. 163.

ARKIV FÖB SOBDI8K FILOLOGI XVI, NY FÖLJD XII.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1900/0199.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free