Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
192
v. Friesen: Till tolkn. af Tune-stenen.
dem genossen (kriegsgefährten) Wodurid", Bugge *) med "Jeg
Viv gjorde disse Runer til Minde om min Krigskammerat
Vodurid".
Det ord, som utan jämförelse vållar de största
svårigheterna vid tolkningen, är witadahalaiban. Enligt Bugges
skarpsinniga tydning är ordet att uppdela i witada-halafåan;
-h(a)laá8an står för ga-hl. = got. gahlaiba ’övju/iadf/r^s,
övöTQarid)TfjsK. hlaifs ’bröd’, hvilket är en bildning af samma
art som mlat. companio : panis, eg. alltså ’den som delar
bröd med en annan, bordskamrat’. Påfallande är saknaden
af ^a-prefixet, men i dekomposita» finna vi samma företeelse
hos fht. 6r-runo (jämte örkiruno) : ags. ge-rum, fht. ki-runo,
nötstallo jämte nötgistallo o. a. I nordiska språk saknas
ga-prefixet äfven i fall som sinni ’reskamrat’ = got. gasinpa,
runi ’förtrogen’ = ags. ge-runa, landi ’landsman1 = fht.
gi-lanto. I eyra-runa ’fortrolig Veninde’, fht. br-runo etc. saknas
enligt Bugge ^a-prefixet på grund af äldre germanska
språkens benägenhet att undvika dekomposita, d. v. s.
sammansättningar, hvilkas ena led i sin tur uppfattades som en
sammansättning. -h(a)laiftan- är åtminstone skenbart en bildning
af samma art som de ofvan nämda nord. runi (jfr. grannt),
landi, sinni o. s. v. För dessa ord torde man emellertid med
säkerhet ha att söka andra förklaringsgrunder: så är i sinni,
bui ’granne’, efter det prefixets vokal synkoperats i
*garsin-pan-, *ga-böuan-, g-(k-) ljudlagsenligt bortfallet i
konsonantförbindelserna *gs- och *gb-; runi och landi ha ersatt de
ljudlagsenliga *gruni och *glandi (jfr grannt = got. garazna,
glikr) genom association med run, ryna och land, under det
att det snart obsoleta rann för språkkänslan låg fjärmare
från grannt. Dessa ord ha sålunda, om i dem alla ett
ga-prefix från början funnits, först i sammanhang med och efter
synkopen förlorat detta. De kunna sålunda icke — och
Bugge gör ej heller detta — betraktas som paralleler till
*) Anf. arb. s. 21.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>