- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Sextonde Bandet. Ny följd. Tolfte Bandet. 1900 /
277

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kock: Nord. sprrs hist.

277

som fetast war, slachtaden, kökaden, steekten och åton?
(Pe-treius II, 132) — "Att leka Natt-Hugg, Ticketack: Ok gien
["giva honom"] snart här, snart där en Plack" (Lucidor Rr
1 s. 2). Förhållandet är detsamma i det moderna talspråket,
t. ex. jag ser’en — han gav’en ett slag.

Fsv. och ä. nysv. kunde i motsats till nutidssvenskan
använda -ew, -n även såsom nom. "han", t. ex. i fsv. giordhin
"gjorde han" RK. I, matten "kunde han" RK. I; i ä. nysv.
ställern "ställer han" Lucidor Qq. 1 s. 2, märkem "märker
han" ib. De sista exemplen visa, att e i -en kunde förloras
även efter r i ä. nysv.; detta är ock fallet i ack. -ew, t. ex.
fattarn "fattar honom" Stiernhielm Cupido A 4 s. 2 (jmf.
Kock i Ark. N. F. VII, 124). Något exempel på -(e)n i
betydelsen "hon" känner jag icke; i mondon > monde hon
RK. har verbets änijelsevokal förlorats, under det att ö-ljudet
kvarstår (jmf. den nyss anförda utvecklingen ladhadhe han
;> ladhadhan).

Däremot förekommer stundom i ä. nysv. ~(e)n såsom
direkt eller indirekt objekt syftande på ett femininum. Detta
är fallet t. ex. hos Bureus Sumlen: "soma fiskiare läggia en
steen i ganen på gäddan och släppan så i stranden ther står
hon länge til thes the vilja åter gen taghanv (s. 28); "humlan
. . . och togan så up at hon icke brinner i hop" (s. 42). I
det senare exemplet är det fråga om humle, ett ord, som i
fsv. är mask., men som Bureus här använt som fem. Hos
Spegel: Guds Yerk 129, 17—9 läser man: "Then för
god-troogne Flikkan: Blef Moder för än Brud, och GilUaren lät
stikkan ["lät henne sitta"]: I Skammen, hwilket och haar
henne så förtruttit: Att. ..". Som indirekt objekt brukas
Jen, syftande på den förut och efteråt med hon, henne
omtalade "staden" av Lucidor:

"Hon gråter mången Natt, at Hennes salta Tårar

The lene Kinnors hull af raykna flytning sårar

Och ingen Släkt ell Wänn af allom gijr’en Tröst" (Xx l s. 1).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:22:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1900/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free