Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
<
Kahle: Das christ. in d. awno. dichtung. 153
Den priestern seine beichte ablegen, wird Has. 514
ausgedrückt durch tina mep ipran qU tyti sin fir lœ’rpum
mpnn-um\ Mgr. 406 shriptagangr enthält den gewöhnlichen
aus-druck.
Busse. sipabót Has. 484, büssen béta Has. 42% Ge.
143. Während sonst meist die sünde hinzugesetzt wird, z. b.
an den angeführten stellen ger verk, mein, steht in Eiriksdr.
126 (carm. norr. I, 51) der acc. sål dabei, so dass also hier
das verbum in der ursprünglichen bedeutung steht ’(seine
seele) besser machen’, Wisén carm. norr. II, 39 übersetzt es
freier mit animae consulere.
XH. Das zukünftige leben.
1. Das jüngste gericht (AG. I, 422 f.).
Der am häufigsten vorkommende ausdruck ist wie in
der prosa efsti dómr Has. 661), Lb. 264, Bp. I, 4988, Lil.
704, daneben dróttins dómr Lii. 723, oder auch einfach dómr
Has. 348, Lv. 455, wobei dann efsti oder auch Kr istz zu
ergänzen ist, auch dómr hryggr wird das gericht genant
Lii. 712. Nach nordischer anschauung wird dann das gericht
zum ping Lii. 721, Lii. 271 oder, ganz isländisch, alping Lb.
26®. Christus komt, die toten und lebendigen zu richten:
så kemr drott at déma daupa Ufs å haupri Sn. E. II, 234.
Anschaulich wird die Vernichtung der weit durch feuer
geschildert in Has. 315~8:
geisar ddr ok ésiz
elia fold 6r moldu
ferp vaknar på firpa
flest vip ugg enn mesta
lm text zieht Egilsson ór moldi zu vaknar, im lex. poet.
231 unter geisa besser zu geisar eldr. Und ähnlich heist
es Gd. I, 464 eldi lestr pott heimrinn bresti.
*) Lex. poet. 102 citiert die stelle falschlich unter Has. 26
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>