- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Adertonde Bandet. Ny följd. Fjortonde Bandet. 1902 /
36

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

36

Ostergren: Kasus v&ksl. i fsv. 36

8täld jenitiv, närmast efter detsamma, fått uppbära
jenitiv-märket. Eksempel kunna framtagas ur det föregående.
Utvecklingen har som bekant senare lett därhän, att
konstruksjonen ’en syndogh mans’ har segrat. Orsakerna härtill
utredas bäst i sammanhang med en undersökning av
adjektivens böjningshistoria. En inträssangt gruppjenitiv förekommer
även SO 104, där det heter ’i twa aff radzsins nerwaran’
(Skräddarnes skrå 1501).

Slutligen må anmärkas, att ofta främmande, särsjilt
hebreiska, pärson- ock ort-namn sakna jenitivändelse. Detta
händer även med en del inhemska ortnamn på vokal, vilket
numer i vissa användningar rent av blivit regel (Jfr Kock,

Sv. Landsm. XY. 5. s. 37 ff.). Aven konsonantiskt slutande

inhemska ortnamn kunna sakna ändelse i jenitiv. Så ’i
risaberg clostir ok conuent’ SDNS 2.228 (1409), ’huilkith gotz
risabergh closter hawer ~ i wäriom hawidh’ SDNS 2.117 (1409)
— jfr. ’risabergx klostre’ SDNS 1.435 (1405) —, ’i g ang neff
sokn’ DD 1.92 (1440), ’i torssang sokn’ ib. 1.266 (1435), ’j
legh-sandh sokn’ ib. 1.105 (1450), ’i jedher sokn’ SDNS 1.303 (1403
gml. avskr.), ’til wändel sokn’ BSH 5.482 (1511). Eksempel
på det första träffas ymnigt i MB, så: ’aff eensamins set släkt

MB 1

.2, ’bygdhe ~ babel torn’ ib. 1.4, ’i chanaan landom’ ib.
1.264, Jmoab risar oc kämpa’ ib. 1.318, ’ruben affkömdh’ ib.

2.38; vidare ’for adam synd’ Bu 21, ’aþla män israel släkt1
ib. 196, ’hábrmm husfru fic sit första barn’ ib. 4, ’styra
ierusalem kirkiu’ ib. 194, ’aff ysaear släcth’ Bil 244. I flere
fall torde uppfattningen av dessa sammanställningar närmat
sig den av apposisjon; någon skarp gräns mällan
apposisjons-ock jenitiv-förhållande kan aldrig upprätthållas. Latinska
lem. pärsonnamn på -a ha kansje vanligast den latinska
je-nitivändelsen -e, ofta (t. eks. Lg 3.665, 706, Lg 663, Bu

510, FH 6.25, SO 117), stundom -o, d. v. s. böjas som
örtstammar (så ST 198).

j

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:57 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1902/0046.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free