- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Adertonde Bandet. Ny följd. Fjortonde Bandet. 1902 /
126

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

126 Hjelmqvist: Anm. till ’Den sjuka mässan’.

ju här, ej en nationalitetsbeteckning, utan ett ord af
betydelsen "kaxe, matador" (= Gross-Hans), en betydelse, som
svårligen torde hafva tillkommit folknamnet bayer.

Jag tror, att det tryckfel, som forefinnes i här
behandlade ord, kan rättas genom en mycket lätt emendation.

Om man förändrar bayer till bayor, d. v. s. utbyter e mot
o, erhåller man både rim till koer och en tillfredsställande
motsvarighet till de tyska upplagornas "jr sind gross Hansen".

Bayor är regelbundet den äldre nordiska formen i st. f.
bojar, benämningen på den ryska magnaten.

I den yngsta fornsvenskan påträffas enligt Söderwall
bayor och baior (bl. a. citat från Rim-Krönikan 3: 3420
(1496) och historiska urkunder från åren 1507 och 1513).

Från äldre nysvenska kan jag anföra: bayor (pl. -er) t. ex.
Gustaf I:s registratur 4: 196 (1527), Handlingar till upplysning
af Finlands häfder 1: 254 (1545), Därs. 3: 342(1555),
Gustaf II Adolf i den Oxenstiernska brefväxlingen 1: 79 (1614);
baior (baijor; pl. -er) Gustaf I:s registratur 15: 409 (1543),
Waaranen, Handlingar upplysande Finlands Historia 2: 408

(1608), Därs. 3: 2 (1609), 4: 2 (1611), Girs, Gustaf I:s
historia 221, 224 (c. 1630); bajor Svenska Riksrådets
Protokoll 4: 120 (1634) baioor fpl. -er) Handlingar till
upplysning af Finlands häfder 4: 131 (1556).

Äfven i äldre dansk litteratur påträffas motsvarande form.

o

Åtminstone förekommer den regelbundet (i st. f. boyar) i
Riksrådet Axel Gyldenstiernes Dagbog (från åren 1602—
1603), som offentliggjorts af L. Engelstoft i Historisk
Calen-der l: 73 ff (Kjøbenhavn 1814). Utgifvaren anmärker (s.
103): "Dagbogens Forfatter skriver bestandig Bayor og den
tydske Relation Bayar".

Såsom påpekats i Söderwalls ordbok, har a i Bayor
(Baijor) direkt motsvarighet i det ryska ord, som ligger till
grund för den nordiska efterbildningen. Söderwall anför de
ryska formerna haj ar in, pl. nom. bajare, gen. och ack. baj ar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:57 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1902/0136.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free