- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Adertonde Bandet. Ny följd. Fjortonde Bandet. 1902 /
205

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

205 Björn Olsen: Strøbem. til skjaldedigte.



åbenbart skyldes den mundtlige overlevering, som man aldrig
bör undlade at tage hensyn til, når man behandler
skjaldevers, som i kortere eller længere tid inden den skriftlige
optegnelse har været genstand for mundtlig tradition. Lignende
variationer forekommer imidlertid ikke blot i Kormaks saga,
men også i andre sagaer. De har særlig krav på vor interesse,
da de bidrager til at kaste et lys over den mundtlige
overleverings love.

Det er et exempel af denne art, som her skal behandles.
Når man ser bort fra de af udgiverne i teksten indsatte
rettelser, har det pågældende vers i de to sagaer følgende ordlyd:

Sammenligner man de to tekster med hinanden, er det
indlysende, at de må føres tilbage til en fælles grundtekst,
som bægge sagaer til en vis grad har. forvansket, samt at
teksten i BHitd. står nærmest ved det oprindelige. Alle
forsøg på at tolke dette vers, således som det foreligger i Eyrb.,
må siges at være fuldstændig mislykkede. Ser vi først på
det første halvvers, har man søgt at bøde på Eyrb:s tekst
ved et forandre 71mér lijkar" ("mér brikarw) til menbrtkar,
men at mér er oprindeligt, støttes ved BHitd., og desuden
giver menbrtkar her ikke nogen passende mening. Man har
henført det til iðglíki og oversat i&gltki menbrtkar ved
"eben-bild der frau" (Gering), men man venter ikke her at se
drengens lighed med moderen, men derimod hans lighed med
faderen fremhævet af skjalden, og man bör derfor beholde

Eyrb.

BHitd.

Sd ek hvar rann i runni
runnr at Fenris brunni
ægiligr i augum
iSgliki mér "lijkar"1);
láta þeygi þrjótar
pat barn vita Marnar2)
hesta hleypi rastar
Tüunns sinn fóður kunna

Leit ek hvar rann hjå runni
runnr dgkkmara gunnar
ægiligr i augum
at gliki3) mér vika;
kveda preyndgir4) peygi
pat barn*) vita maurnar
heiti*) humra brautar
hlunns sins fgdur kunna.

*) brikar BC. a) Mörnar AB. 3) glikr R. 4) þreyendr R. 5) baurn
R. •) hellti^R.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:57 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1902/0215.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free