- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Adertonde Bandet. Ny följd. Fjortonde Bandet. 1902 /
315

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Finnur Jónsson: Versene i Halfreds saga. 315

sættes; sætningen er: kveda hvat valda vtfi vitru, "man siger

at der er noget, der bevirker det for den kloge kvinde" (hun

har da også grund nok dertil o: til at mærke stanken fra

Griss). En ganske tilsvarende sætning findes i Haustlöng

SnE. I, 308: hvat kvad hapta snytrir | hjalmfaldinn því valda.

V. 19 findes i 132, Fl., 61, 54, 557. Den første halv-

del lyder i Hfr.:

Litt hirda ek, lautar viggs, þótt verda[k] !) högginn

lundr hefir hætt til sprunda varr í höndum svarra.

Det hele er ret forståeligt og simpelt. Dog er der en
ting, der sikkert ikke i Forns. (^=Lex. poet.) er rigtig
opfattet, kenningen lundr viggs lautar, o: skibets (!) (dals=)
lands, = søens, træ — mand; en sådan kenning er uantagelig.
Hertil kommer, at varr = forsigtig passer aldeles ikke i en
sammenhæng som den, der her foreligger, hvor digteren siger,
at han ikke bryder sig det mindste om at blive dræbt i sin
elskedes arme. "Forsigtighed" var aldrig Halfreds dyd, og
således kunde han overhovedet ikke betegne sig. Sagen er,
at varr er stammen i subst, vprr, gen. varrar, og hører
sammen med laut] varrlaut = søen; søens vigg (== lastdyr, hest)
= skibets, dettes lundr = mand 2).
Den sidste halvdel lyder:

ef ek næda Sif slœðu mákkat ek låss um ljósa

sofa karms medal arma, lind of trega bindast.

Låss er Fl:s læsemåde — der i øvrigt også findes i 61,
54, 557 — for 132:s Hoss, der er meningsløst. I sidste
linje måtte of trega i hvert fald skrives i ét ord,
hvilketTme-trum kræver. Men for dette ord har alle øvrige hdskrr.
of-ræktar (ofrækcFar). Hvad er nu at foretrække? K. Gíslason
har allerede afgjort dette, og jeg må ganske slutte mig til

’) Det manglende k findes i de øvrige hdskrr. I øvrigt er der ingen
nævneværdige varianter.

*) Jfr. i det hele K. Gislason. Njála II, 398 ff., hvor b&de varr og lås
osv. behandles. Jfr. Udvalg 112.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 12:01:57 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/anf/1902/0325.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free