Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
860
Hjelmqvist: Till Skogekär Bergbos dikter.
Från en senare tid må citeras:
"Jag blef så kär åt henne första gången jag fick se henne, at jag
inte-viste til mig sielf." Lagerström, Den Giruge 11 (1731).
"Ben i vett, åt dygden kär;
Detta alt kan man dig kalla."
Nordenfly cht, Qvinligit Tankespel 1745, s. 163.
"Hvarje Prins, hvars blick åt stora bragder kär,
Til Alexanders Thron djerfs lyfta sit begär."
Kellgren, Samlade skrifter 8: 18 (1792).
"Den ena" den enda] i sista versen bör jämföras med
_ _ _ •
samma uttryck i Wenerid 47: 14:
"[Jag] täncker tijdh och Stund allena på dhen ena."
Meningen af de tre sista raderna blir alltså den: [Om
min jungfru ej låter mig vara den ende, som njuter hennes
gunst, då må hon gärna fara], men om hon älskar mig
ensam, skall hon icke finna någon, som älskar henne mera, så
länge jag [ensam] äger henne, den enda [= det enda
föremålet för min kärlek].
Den tanke, som skalden velat uttrycka, är besläktad med
den som möter oss i följande verser:
"Kärlek är alena thet mästa som
Kärlek gör."
Wijsor 14: 3.
"Kärlez wärde Kärlek är
Wil du älskas haff en kär."
Därs. 19: 3.
"Ingen Kärlek är så stor
At han skulle längre wara
Ho os migh om du dätta tror
An han lijka hoos digh bor."
Ett gott råd wil iagh digh gifwa
Håppas du dät tager an.
Wil du nåntin älskad blifwa
Älska du och siälff en an.
Därs. 20: 3, 4.
8.
"Kärlek alle ting omwänder
Så är dät migh gådt i Händer
Jagh är worden annan Man
Kastat swärdet från min sijda
Cydalis will annors strijda
Mars han flydde Venus nam.
Wijsor 29: 3.
n
Rimmet i sista versraden är felaktigt. Härtill kommer,
att røam, som utgifvarna sannolikt ha tankt sig såsom preteritum
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>