- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Nittonde Bandet. Ny följd. Femtonde bandet. 1903 /
109

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Björn Olsen: Versene i Egils saga. 109

anfört i Skáldskaparmál Sn. E. I, 8. 48815. Og
bestemmel-sesordet er af samme art som dolgsvglo ^ barme i kendingen
dolgsvplo härma fœðer i Odds Illugadrápa *). På samme
made kaldes også örnen for arnar (ara) jtå, prábarn armr,
hlýre ara, ulven for ylgjar áttbogi, ylgjar barn, slangen for
Unns bltöe o. s. v. Også Ulfr Uggason synes at have brugt
ordet vare i en lignende betydning, når han i sin Húsdrápa
kalder Heimdallr for ragna ^ vare (Sn. E. I, s. 268).

Sikkert står váre7 m., i etymologisk förbindelse med
vårar, f. pL, "fides, pactum" (Lex. poet.); vare forholder sig
til vårar nœsten ligesom ei&ay f., ’moder’, forholder sig til
ei&r, m., ’ed’.

Egils saga v. 53, k. 78. (FJ. udg. s. 290 og 398).

I 7. verslinje er de to sidste ord mefr or ef om uforståelige
i denne sammenhæng, således som de foreligger (jfr. FJ:s
bemœrkning til stedet i udg. s. 399). Der bör sikkert skrives
vifr orefom. Tanken synes at vœre til en vis grad
humoristisk: "Hvor finder jeg nu folk som dem, der gav mig guld
i stedet for — ord". Det turde derfor vœre tvivlsomt, om
verset virkelig, som sagaen bereiter, er digtet ved
efterret-ningen om Egils bedste vens dod.

Egils saga v. 58, k. 79. (FJ. udg. s. 294 og 402).

Jeg kan slutte mig til FJ:s fortrœffelige rettelse lýcfr
for efår i 4. versl. Derimod tror jeg ikke rettelsen ftiss i
stedet for "feyrs" i 1. versl. har truffet det rigtige, da den
berover verslinjen dens fyldige stavelserim (rs: rs). Jeg tror
ikke man behöver at forandre noget. Feyrs er kun en mindre
korrekt skrivemåde for /yrs, gen. sg. af fýr} n., ’ild’, en
sideform til /¾r, n. ’ild’. Om ordene fur og fyr se Konr. Gisl-

») Eyrb. k. 17» 1. v.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1903/0117.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free