- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Nittonde Bandet. Ny följd. Femtonde bandet. 1903 /
117

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Björn Olsen: Versene i Egils saga. 117

Hpfodlausn v. 20. (FJ. udg. s. 356 og 410, jfr. 412).

Jeg tror ikke FJ. har ret, når han forklarer pagnar rof
ved \of (afbrydelse, o: af talen), som består i folks ppgn
(= tavshed)". Tværtimod betyder dette udtryk ganske simpelt:
’afbrydelse af tavshed’, d. v. s. ta le. Bera á pagnar rof
synes at betyde næsten det samme som det danske ’bringe
på tale’, kun er det isländske udtryk mere höjtideligt.
Således har også Svb. Egilsson forstået dette udtryk, som han
oversœtter: ’palam eloqui’ *).

Arinbjarnarkvida 1. (FJ. udg. s. 347, 357 og 413,
jfr. 417).

Verset lyder således:

Enik hraitkveðr I openspjàllr

hilme at mœra, of jgfors dáäom,

en glapmáll en pagmælsTcr

of gleggvinga, I of þjóftlyge.

Ordet pjtålyge oversætter FJ. — i overensstemmelse med
Reykjavik-udgaven s. 270 — ved "stor lögn, usandhed". Men
for det forste bruges det intensive pjófr- ellers aldrig for at
for8tærke et så negativt begreb som lyge, ’lögn’. Man har
pjó&vel, men ikke noget pjó^illa^ pjóðgóðr, men ikke noget
pjtåillrj pjocfsterJcr, men ikke noget pjóðveikr osv. Og for
det andet danner pjóðtygi i betydningen ’grov usandhed’ ikke
nogen korrekt modsætning til jgfors dá&om i 6. verslinje,
hvilket er så meget mere betænkeligt, som verset i övrigt
består af lutter træffende og velvalgte modsætninger. I
for-hold til Svb. Egilssons förklaring i Lex. poet. under þjóðlyge
— "mendacium populäre, vulgo receptum" — betegner denne
opfattelse et tilbageskridt, for så vidt som man nemlig ved
at folge Svb. Egilssons tolkning får en modsætning mellem
begrebene fijtö og jgforr. Og dog er det åbenbart ikke dig-

¾) Lex. poet. under rof.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1903/0125.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free