Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hægstad: Anmälan.
195
eg veit finst dette dyret ikkje i vaar tid paa Yestlandet. I den
nemnde Thom. saga vert det kalla hurstigull. Same ordet igtdl
hev me vel i sunnhordsk iisJcjeereèoddle (nynorsk og isl. igulhjer,
Echinus), der fyrste leden m- vel er eit samandrege iguls-.
Adjektivet ill hev i dette maalföre (liksom i Tröndemaalet) lang i
(iictt, i 8m8tningar «Z-).
Aasens "umhender" (barna, adj., fremmeleg, fr. enceinte) vert
i Snnnhordland uttala oomm hennd7e(r); i dette ordet, som Aasen
kalder "dunkelt" og som eg ikkje hev sét forklaara, trur eg at n
er upphavleg tn, som hev vorte n framfor tannljod (jfr. henta f.
he(i)mta, ofl.), soleis at vera (eil. verta) um hender eigenleg er:
"vera (ell. verta) um hemder93 o: koma i trivelegt tilstand (gn. vera
um eitt Fritzn. og nyn. vera um inkje, verta um inkje o: verta
upp i ingen ting, — og lwrnd f. «- trivnad, lukka (Ivar Aasen);
smlkn. hetna seg, v. (triväst, taka seg fram, leggja paa seg), hjaa
Boss, og gn. hgfn, nyn. homn =» foster). Med umsyn paa
pluralis-formi smlkn. tysk: "in gesegneten umständen90, gn. veräa at prifum
(o: faa lukka), nyn. Telemark: vera i trivo (vera triveleg; sjaa
Koss under triv, n.). Bndingi -r forbyd vel aa taka ordet som
particip.
Vidsteens ordbok hev sitt störste verd i det at ho gjev oss
eit heilt bilæte av ordforraadet i eit livande norsk maalföre. Det
er det fyrste arbeid av dette slaget som er prenta her i landet,
og me er skyldige mykje takk til den trottuge gamle embætsmann,
som med sin kjærleik til folkemaalet hev vore fyregangsmann paa
dette umkvervet. Det vilde vera vel um han i denne vegen kunde
faa etterfylgjarar, og det noko snart, for med den stigande
sam-ferdsl vert skilnaden millom maalföri meir og meir utjämna, gamle
ord vert avlagde, eller fer vidare til andre bygder, og nye ord fraa
andre maalföre, dansken og landsmaalet trengjer seg inn, so
maaltiktandet i bygderne brigdest sterkare og snarare enn
noko-sinne fyrr.
Kristiania, januar 1902.
Marius Hægstad.
ARKIV FÖR NORDISK FILOLOGI XIX, NT FÖLJD XV
14
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>