- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
28

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

28

Hungerland: Zur Vqls.- u. Ni il.-s age.

Constr, u. erkl.: Mrs hringofinn [Spria serk1 blés i sundr á
sandi fyr jarli; þess hefr [sessi seggja2 merki.

1. poetische Umschreibung für ’briinne’, ?rüstung\ 2. Håkon
jarl; ’bankgenosse’, ’freund der mannen’, Umschreibung für ?fürst?*
(Vergl. F. Jonsson Aarb. 1886, 326-30).

Übers.: Da wo die aus ringen geflochtene rüstung auf dem
küstensande in stücke ging vor dem jarl; davon tragt der fürst
merkmale.

Halldórr ókristni (10—11 jh.)

Eiriksflokkr (brachst.)

26. Text: Pms II 318, Fagrsk 64, Flatb I 485, Fris 163,
Gpb II 101, KG Udv. 29, JHkr I 446.

Constr. u. erkl.: Fms XII 60, Fagrsk 192, JHkr IV 98.

Übers.: Cpb II 101, JHkr IV 98.

Ms bordmikinn Barda
brynflagds Beginn lagdi

(jarl vann hjälms at holmi
hríd) vid Fáfnis sídu.

1. J>á er alle. 8. at] und Fagrsk. Flat.

Constr. u. erkl.: Ms [brynflagds Reginn1 lagdi bordmikinn
Barda2 vid sidu Fafnis3; jarl vann hjälms hríd at holmi4.

1. ’Die riesin, unholdin der brünne’ ist ’die axt’; deren
’Re-ginn’ ist ’der krieger’: hier ist Eirikr jarl (reg. 1000—1015, starb
1023) gemeint, Über Beginn vergl. SnE I 352 ff. 2. JBaräi oder
Jarnbaräi das rammschiff Eiriks (vergl. Fms II 310). 3. Fáfnir
na nie für dreki = vikingerschiff; der vordersteven der
vikinger-schiffe lief oft in einen schlangen- oder drachenkopf aus, daher
’schlänge’, ’drache’ = ’kriegschiff’. Über Fáfnir vergl. SnE I 352
ff., 484, III 522, 598 sowie B der einleitung. 4. Die [wendische]
insel SvQld ist gemeint (vergl JHkr I 432, 434). Diese insel ist
nicht zu identificieren; sie muss südöstl. von Rügen gelegen haben
an der pommerischen küste, vielleicht das heutige Ruden.

Übers.: Da als Eirikr sein hochbordiges schiff Bardi an die
seite des kriegsschiffes legte. — Der jarl hatte einen kämpf bei
der insel (Svpld).

BjQrn Hítdælakappi Arngeirsson (c:a 989—1024) 4).

Aus der B jarna r saga Hítdælakappa.

Lausavísa 2).
27. Text: BSH 27, KG üdv. 30.

Constr. u. erkl.: B8H 90, üdv. 155.

Übers.: BSH 90.

Snót bidr svein enn hvíta
svinn at kvíar innan

— reid esa Rinar gl oda
ranglát — moka ganga.

*) FJ I 505—6; GJ> 77.

2) Diese visa ist sicher echt (vergl. FJ I 507 ff.).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free