- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
58

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

58 Kock: Nord, ordforskn.

þem .a. þa a halft sa ær stok hitti ok halft sa ær aghu a77.
Och vidare i samma balk 7: 2: "Hittir þæn koppofund ær. a
lagha lot i skoghe haui allæn koppofund ..." Yngre
Yäst-götalagen Y. 14 giver beträffande dylikt fynd även följande
bestämmelse: "Hittir maþer a sinni egnh. haui siælfuer. hittir
þen sum lagha lot hauir j seoghenom. haui swa mikit af
trænu sum bin liggiæ innan".

T sin ordbok anmärker Schlyter, att när koppofunder i
äldre Yästgötalagen återgives med køpo funder i lagens yngre
redaktion, ordet redan vid nedskrivandet av yngre
Yästgötalagen varit okänt, eftersom det på så sätt rådbråkats.

Koppofunder har uppfattats på ganska olika sätt. I
glossaret till Yästgötalagen översättes det med "fynd af
bisvärm", och i sin ordbok förklarar Schlyter det: "fynd af bin
som svärmat och satt sig i en ihålig trästamm. Förra delen
af d(etta) o(rd), hoppa, är för öfrigt alldeles okänd, så att
det icke en gång kan med säkerhet afgöras om det
egentligen) betecknar den trästammen hvari bina satt sig eller
själfva bina".

I Svenska etymologier s. 47 sammanställer Noreen
tvekande koppofunder med hummelkoppa. I sistnämnda ord
skulle -koppa betyda "huvud", och enligt honom skulle det i
koppofunder ingående koppa ha betytt "bisvärm", egentligen
"klunga, kluns".

Häremot opponerar sig Cederschiöld "Om några ställen
i äldre Yästgötalagen" s. 21; han menar att koppa (køpa)
betecknar den av bina upptagna håligheten och erinrar om
att Spegel använder bikubb, kubb i betydelsen "bistock".

Jag fattar koppofunder på följande sätt.

Att det här är fråga om bin, som svärmat, och som
hittas i en hålighet i ett träd, är av sammanhanget alldeles
tydligt; särskilt framgår det av de ovan ur yngre
Yästg.-lagen anförda orden. Det i koppofunder ingående hoppa
sammanställer jag med ett par nynorska ord. I Romerike

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0066.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free