- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
69

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

69 Kock: Nord, ordforskn.



hänvisning till lördag. Det tvåstaviga lördag torde därför i
sen tid hava utvecklats ur lögerdag. I Beitr. XX, 128 har
jag antagit utvecklingen løgherdagh Höghrdagli ;> lördag ( jmf.
isl. fagrlikt > färlikt). Man kan dock kanske även antaga, att
lögherdagh med fortis på senare kompositionsleden blev
lör-dagh, liksom i relativt oakcentuerad ställning dragher, tagher
etc. blivit drar, tar etc. I överensstämmelse härmed är den
tvåstaviga nysv. dialektformen lor da att förklara *). Då,
såsom redan nämnt, nyno. lauga "bada" i flera dialekter har
formen laua, laue, kan den i nynorskan vanligaste formen
laurdag åtminstone i åtskilliga trakter hava uppstått ur ett
äldre lau(g)urdag eller lau(g)ardag.

isl. opt "för visso".

I Hymiskviþa 2 yttrar Tor till Ægir:

þv scalt asom
opt svmbl gora.

Håvamål 33, 1—2 lyder:

Ärliga verþar
scyli maþr opt få.

Det har redan för länge sedan blivit anmärkt, att ordet
opt på dessa ställen icke kan hava sin vanliga betydelse
"ofta". Så vill Bugge i TfPh. VIII, 70 översätta verserna
i Håvamål "man skal gjöre sig til regel at spise tidlig om
morgenen", och han framhåller, att det ags. oft någon gång
har en dylik betydelse. Till denna mening ansluter sig Fritz-

*) Då, så vitt mig är bekant, lördagen annars icke burit namnet
"jordens dag" (i motsats till söndagen "solens dag", måndagen "månens dag"),
utgör väl det i skånskan förekommande jörda (jämte lorda, Gr. Billing i
Sv. landsm. X nr 2 s. 95) en folketymologisk ombildning av lorda. Då man
hade måndag "månens dag", har man efter iorþ jör(d) ombildat lorda till
jorda. Rietz s. B8S upptar från Luggude (i Skåne) och Blekinge Ijorda.
Det är väl ovisst, huruvida värkligen ett uttal med begynnande Ij- finnes
eller funnits. Om det i VML Kr. 26 pr. hs. O anträffade lioghordaghen icke
innehåller ett skrivfel, torde i o uttrycka jø-ljud.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0077.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free