- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
136

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

106

Hunger land: Zur VqIs.- u. Nifl.-sage. 144

Þ6 sek hitt at Hrotta
hrid-Ullr muni sidan

far at Fa fnis mýri
fullteitr þineg leita.

Constr. u. erkl.: Ek sé þó hitt, at får [Hrotta hrid-Ullr1
muni sidan fullteitr leita þineg at [Fáfnis mýri2.

1. Hrottis (s. zur vor. str.) ’sturm7 ist der ’kämpf, dessen
Ullr (eine Ase< sohn der Sif, bogenschiitze u. schneeschuhläufer)
ist der ’krieger’. 2. ’Fáfnis morast’ (d. i. lager) ist poet. umschr.
für ’gold’.

Übers.: Ich halte aber dafür, dass wenige krieger später
freudig hierher kommen werden, um gold zu suchen.

Constr. u. erkl.: Ok [stålgods bana Regins skåli1 [Rauda hafs
stórskip2 vas, es manna mest mér varnadi [Býleists bródurdóttur3.

1. "Der töter des stálgottes" ist 3?órr. Vielleicht ist, wie R. C.
Boer meint, ’steingods’ zu lesen; der riese Hrungnir, dessen herz
u. haupt nach SnE I 274 aus stein waren, ist wahrscheinlich
gemeint. Der elbe Reginn, der sohn Hreidmars (vergl. SnE I 352 ff.),
bald als riese bald als zwerg (vergl. die dvergasheiti der Vpluspp u.
B der einl.) gedacht; seine wohnung ist "der fels" (an. steinn).
Somit bedeutet die ganze Umschreibung den namen ’Þorsteinn’. 2.
"Das grosse schiff des Mittelmeeres" ist der "drómundr" (lat.
dro-mon, ahd. dráliemond); hier ist das wort Umschreibung für den
eigennamen ’Drómundr’. 3. ’Býleists bruder’ ist Loki, dessen
toch-ter ist die todes-göttin Hei, zu der nach frühgerm. glauben alle
toten gelangen, nach späterem nur die einer krankheit oder
dem alter erlegenen, während die in der schlacht gefallenen von
Odinn in Valhall aufgenommen werden. Jemanden gegen die Hei
verteidigen heisst ihn vom tode retten.

Übers.: Und Þorsteinn drómundr war es, der mich vor dem
tode mehr, als irgend ein andrer schützte.

108. Text: SB VIII 97.

Constr., erkl. u. übers.: JÞ skýr. 13 ff., SB VIII 97.

Vas stórskip
stålgods bana
Rauda hafs
ok Regins skåli,

es Býleists
bródurdóttur
manna mest
mér varnadi.

Sóti Vikingr (14 jh.) *).
Lausavisa aus der Hardar saga Grimkelssonar *).

109. Text: Isl. s. II (1847) s. 48.

Hprdr rænti mik
hringnurn goda

hálfu sidr vildak
hans um missa

*) Die verse der Hardar saga sind alle ohne ausnähme unecht. Vergl.
F. Jónsson (Litt. hist. I 479 f.) u. Jánus Jónsson: „Um visurnar i
Hardar-sögu Grimkelssonar" in Timarit hins isl. Bókmentafélags XIII 259 (1892).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0144.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free