- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
303

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

311 Hjelmqvist: Dastij.



ligen träffa dessa Schmellers förklaringar väsentligen det
riktiga.

Förbannelsesatser börja ju i äldre tysk litteratur mycket
ofta med dass dich (stundom föregånget af en interjektion).
Jfr följande exempel:

"Das dicli heillosen Kerl S. Yeits Tantz ankomme/"’ H. J. von
Brannschweig (Bibliothek des litterarischen Vereins in Stuttgart
XXXVI) 38 (1593). »Das dech der Tüffel hule." Därs. 139. "Das
dich der Henger sehende.» Därs. 263. »Das dich potz Crisam
sehende." Därs. 279. »Das dich Potz leiden sehende." Därs. 302.
"Das dich der Teuffei holl." Därs. 306. "Das dich der Hagel
zerschlage.» Därs. »0 das dich Gott sehend.» Därs. 314. »Das dich
potz Laide rore.» Därs. 756 (1594).

I lågtyskan märkas motsvarande uttryck. Jfr:
»Dat di lede sehe!

Dat dy de bodel an ene galghen tee!"
Eedentiner Osterspiel (Schröders uppl.) 72 (1464).

»O o dat dy yo dat hartöuel röer.»
Schlue, Oomedia Von .. Isaac (Freybes uppl.) 81 (1606).

"Dat dick doch moten

Vorlamen all beyd Hand vnd Voten!»
Niederdeutsche Schauspiele (utgifna af Bolte och Seelmann) 30 (1616).

»Dat dick hael de Gicht.» Därs. 31. "Dat deck nu de grot
kranckheit hael, Dat deck de störtensiieke quael." Därs. 106 (1618).
"O dat di dusendt siike röhr!» Därs. 116. »Dat deck bestah
dusen dt hartleidt." Därs. 117. »Dat deck jo dusendt süeke haln!"
Därs. 134.;

Det bajerska dästi {dästi) bör naturligtvis fattas såsom en
genom den i svordomar så vanliga aposiopesen *) uppkommen
förkortning af hela den förbannelsesats, som började med
dass dich eller troligen med dass di] ti i dasti behöfver
nämligen ej förklaras såsom en eufemistisk ellips för dich (detta
tyckes Schmeller anse); det kan mycket väl representera
nämnda pronominalforms variant di 1. de, hvilken i bajerskan
särskildt är vanlig "bei Anlehnung". Se Weinhold, Bairische
Grammatik 366 f.

*) Se t. ex. Gederschiöld, Om kvinnospråk och andra ämnen 80.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0311.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free