- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugonde Bandet. Ny följd. Sextonde Bandet. 1904 /
376

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

376

Hjelmqvist: Till Beronii Rebecka. 376

Skrifter 316 (1630), Psalmboken af 1695, 129: 1 o. s. v.
Redan i fsv. användes jlitta ej blott i betydelsen ’lofva, gifva
löfte om’ (att göra något), utan också, som på det anförda
stället hos Reronius, motsvarande "lofva, uttala17 (löfte 1. ord
som innehålla löfte). Se Söderwall, eit. st., som anför från
Medeltidens Bibelarbeten: "at war herra skulle fulkompna sina
iät oc siin ordh, som han iätte mz swornom edh abraham,
ysaac, oc iacob" samt "hwath ordh, som war herra iätte
abraham, thz wiisar os sanctus paulus77. Beronii "mig Löfftet
ähr jätt, at" betyder alltså: "löftet [det löftet] är uttaladt
[gifvet] till mig, att".

Jag har ansett mig böra göra ofvanstående påpekande,
emedan den af Hansell! insatta formen gått nyligen upptagits
i ett språkvetenskapligt arbete såsom en talspråksform för
giffuit*).

2.

Äfven ett annat ställe i nyssnämnda arbete af Beronins
har förvanskats på ett vilseförande sätt af senare utgifvare.

I den sista bondescenen 2) komma bönderna Joga och
Tore öfverens om, att de skola sala i hop till brännvin.
Joga säger (originalupplagan s. F 3 b):

"Wij wille skita [skjuta] i kula hwar sin halföre på lag."
Och Tore svarar:

"Må giöra wij willia skita i hoop som tu sa,

Marie [Tores hustru] ska wara frij, för hoo ska gå sta."

Här har Hanselli s. 373 i st. f. tu sa [du sade] det
meningslösa och icke rimmande tusa (fattadt som en variant
till tusan?) 3).

1) Be Hellquist, Studier i 1600-talets svenska 162; jfr Därs. 72.

2) Ingår äfven i Ett Mycket Lustigt och Kortwilligt Tidfördrijf
(c. 1690).

3) Orden tu och sa stå så pass nära hvarandra, att missläsningen
där-af förklaras.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:23:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1904/0384.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free