- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugoförsta bandet. Ny följd. Sjuttonde bandet. 1905 /
219

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

219 Grimberg: Ack. m. inf.



aff áldrœ peræ halwm. sum fyrræ næmpdir (Bru. at wir...
shipapum bot — Likartadt: SML Conf.

Här är bidhia sä l&ngt skildt från det hvarom bedjes,
att et at behöfves för att ange, när det senare vidtager. Den
latinska texten har pä motsvarande ställe postulauit ut...
dignaremur.

Liksom i detta exempel har bidhia ackusativ-objekt äfven
i följande tre:

Goti. 1: Oc hann par bipia pet hann unni os ar — Ek
323: hwy man mik thz bipær at iak skal göra mik then last
— Likartadt 1264.

I följande exempel är ett ackusativ-objekt underförstådt,
som är identiskt med al-satsens subjekt:

Ek 1934: ok badho at gud skulle... sanda han toel til
landa hem — Likartade 2241 och 2513.

Att al-sats föredragits framför infinitiv i de senaste fem
fallen beror sannolikt på metriska skäl.

I följande uttryck har bidhia betydelsen af ’önska9 (en
bön till högre makter). Äfven här torde metriska
förhållanden ha orsakat, att al-satsen valdes. Ett annat skäl kan vara
meningens starka eftertryck’):

Ek 4088: tha badho the, at the skullo hertogens men see.

I följande mening är ett at underförstådt i
objektssatsen:

ögl Kr 21: nu bipær iak han hitte mik ok r ætte sik.

Ek med sitt liiliga och målande uttryckssätt använder
äfven direkt arrföring efter bidhia:

426: Tha badh hon drotningen i hymmerik giff mik lykko
mz honom ok honom mz mik — 2402: Een tidh hertogh Erik
badh konungen then tiid han war gladh gathin i mik
ward-bergh läth thz wäre mik fulwål råih.

Uttrycken äro båda sådana, att direkt anföring blir det
naturliga uttryckssättet.

Se om denna sak mera i forts.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:24:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1905/0229.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free