Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
332
Grimberg: Ack. m. inf. 312-
brukas direkt anföring särskildt, när stor vikt ligger p&
själfva formen, alltså i juridiska eller religiösa formulär:
ögl Kr 19 pr: ok sua sæghia. hær ær taki min at épe
pöm idk fæste. — Liknande: Kr 21; Ib. — Upi Kk 11: § 1:
ok sighi stoa. iæk döpir pik. i. nampn fapurs — Æ 10: § 1:
ok sighær pæt sant ær. jæk toar mæp bondæ minum
skiæm-bær æn skuldi ok unt wildum bapin. wæntir iæk...
Liknande: Æ 11: § 2; M 1: § 2; 12: § 6; Ib; J 1 pr; 2 pr; 21;
Kp 1 pr; 8: § 1 — Dal. Kr 4: § 2: iorpar iac æi sæghir
han for een idk hawir pænninga mina — Ib: latir iac æi
wp sæghir han — Liknande: Kr 6: § 1; Ib; B 1; 6 pr; 8
pr; 22: § 2; 35: § 2; 39: § 1; 39: § 2; 43 pr; G 8; 12 —
Vml Kr 10: § 1; Æ 10: § 1; Ib; Æ 10: § 3; Ib; Mh 1: § 2;
Ib; 11: § 3; Ib; Mh 30: § 10; Ib; J 2: § 1; 17; Kp 1 pr;
11: § 1; B 5: § 1; 16: § 2; |>g 5; 21 — Hals. Præf. —
MELL Kg 5: § 8: ok sua sighia. sua biper iak mik gup
hullan..æt iæk skal... articulos halda. Liknande: Kg 31;
G 13; Egn. 12; 34 pr; B 7: § 3; 20: § 2; Kp 9: § 1 —
Goti. Hist. 1 (sid. 95): vm sipir pa segpi han. Minn herra
kunungur pu luf api paim. — Liknande Add 2 (sid. 106) —
KS 23: 5: han sigher ei: Hak vænti ei at pætta matti
tilkomar *) — 24: 26: ok pu ma sæghia pinum ovinam: vpu
havir mik ængti skat, utan pu hafpi vilia ...!" *).
I KS omväxlar direkt anforing med ai-sats vid
återgif-vande af Guds eller vördade personers ord, såsom Davids,
Salomos, Aristoteles’, Senecas, Augustinus’, Egidius’ eller "vise
mästares". Den förstnämnda konstruktionen föredrages sär-
*) Det latinska originalet, biskop Martinus1 "De quataor virtutibus
car-dinalibufl", har på motsvarande fStäUe äfvenledes direkt anfðring: "Nam qui
prudens est, non dioit: Non putavi quidem hoc fieri". Söderwalls anf. arb.
not 22 sid. 67.
a) Det latinska originalet, det samma som för närmast föregående
exempel, har äfven på detta ställe direkt anföring: "De inimico dices: Non
noouit mihi, sed animum nocendi habuit". Söderwalls anf. arb. not 22
sid. 67.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>