- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugoförsta bandet. Ny följd. Sjuttonde bandet. 1905 /
392

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

892

Karl Mortensen: Anmälan.

doch den B&rdr als ihren leiblichen vater einfuhrt. Eine
Helgu-kviða ist mit Götzen abzulehnen. Die vermutung Finnur Jonssons,
dass die Viglundar saga gleichfalls vom verf. der Bárðar b.
herrühren könnte, wird auB triftigen gründen zurückgewiesen.

Verf. hätte noch erwähnen können, dass die Bárðar s. der
im 18. jh. auf Island entstandenen Armanns s. zum vorbilde
gedient hat.

Die ss. 40 ff. entwickelte ansieht, dass Þórarinn godi inn
spaki Víga Bérda fóstri identisch sei mit dem Þórarinn godi
Þor-gUsson gjallanda Ldn. Kap. 177 dürfte zweifelsohne richtig sein
nach den scharfsinnigen ausfuhrungen des verf. Zum schlusse
weise ich auf einige ungenauigkeiten des sonst einwandfreien
tex-tes hin: b. 54 ist zu lesen Arkiv 17 (1901), s. 37 fhssnote 1861,
s. 6 fhssnote 1 329, s. 63 (z. 4 von unten) dass statt das, s. 57
ißt "vestrs ok utsudrs" zu übersetzen mit westsüdwest statt mit
südwest, das utsufitr heissen würde.

Übersichtliche namen- und Sachregister dürfen wir för das
abgeschlossene werk wohl erhoffen!

Lund, Okt. 1904. Heinz Hungrerland.

Adolf Noreen: Värt Språk. Nysvensk grammatik i
utförlig framställning. 1—3 håfiet (Bd. J, 1-3, Gleerups förlag, Lund
1903).

Det tjener den svenske modersmåls-sprogforskning til stor
»re, at den i løbet af godt 10 år har vovet at sætte to
kæmpearbejder i værk: en udførlig ordbog over det nyBvenflke rigBsprog
og nu en udførlig skildring af det samme sprogs væsen og liv.
Nordisk sprogvidenskabs dyrkere vil følge arbejdets fremgang med
opmærksomhed og forventning, og den nysvenske grammatik vil
være vel egnet tu at vække interesse ud over de germanske
filologers kreds som det første forsøg i stor stil på at behandle et
levende nutidssprog helt efter den moderne sprogvidenskabs
grundsætninger.

Da Noreen for godt en snes år siden sammen med Schwartz
begyndte en nysvenfik sproglære, blev det af forskellige grunde
ved det første, tynde hefte. Siden har han, som hver mand
bekendt, gjort mangen betydelig indsats i sin videnskabs udvikling.
Nu lover han os en nysvensk grammatik i fire dele, beregnet på
ni bind, hvert på 500—600 sider! Efterhånden som værket
skrider frem, vil der jo sikkert blive anledning til kritisk behandling
af enkeltheder, også her i Arkiv; anmelderen skal foreløbig
indskrænke sig til at gøre rede for planen og skitsere de udkomne
hefters indhold.

a miv röb nordick filologi xxi xt följd xvii.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:24:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1905/0404.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free