- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugotredje Bandet. Ny följd. Nittonde Bandet. 1907 /
226

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

226

K&lund: Om Crymogæa.

Nådde som gengivelse af Naddocus (Naddoddr) o. fl., således
Skotland for Schetlandia (!), hvis dette da ikke kommer på
afskriverens kappe, hvad sandsynligvis må være tilfældet med
"Esorus" for "Apocryphus Esdræ" (s. 37). Som eksempel på
rettelser i dr. Meisners eksemplar, ved hvis kendskab fejl
kunde være undgåede i oversættelsen, kan nævnes "Hallstenus"
for "Helmstenus" (og trykfejlslistens "Holstenus", s. 18),
"Christian" for "Christoph" (s. 63), "XIII kal. Juli" som
altings-tidens begyndelse for "Idus Maias" (s. 75).

Blandt den tids Islændere er der næppe mange, hos
hvem man tör forudsætte lyst og ævne til en bearbejdelse
som denne. Professor Th. Thoroddsen har for mig nævnt
biskop Gisle Oddsson som en mand, der var i stand til at
udfore et sådant arbejde, og denne udtalelse træffer vistnok
det rette. Gisle Oddsson, som var sön af den ansete biskop
Odd Einarsson, var födt 1593 og blev sin faders efterfolger
som biskop i Skalholt 1631—38. Han roses for sine
flersidige talenter; han var veltalende og kunde digte, havde
interesse for sagalitteraturen og indsigt i lovkyndighed, men
navnlig havde han forkærlighed for naturvidenskaberne, dog
med stort hang til det mystiske og overnaturlige, hvorom
hans efterladte skrifter tilstrækkelig vidner. Disse, som kun
foreligger i latinsk oversættelse, befinder sig i det
Bodleian-ske bibliotek i Oxford og udgöres dels af Annaler (til 1637),
dels af et skrift om Islands vidundere (De miribilibus
Islan-diæ), hvilket sidste afsluttedes kort för biskoppens död *).
Yed at undersöge Crymogæa-oversættelsens særlige tillæg vil
man her finde en tidsgrænse for dennes tidligste
istandbringelse, som passer til årene for Gisle Oddssons
forfattervirksomhed, og hentydning til de æmner, hvormed han fortrins-

1) Om Gisle Oddssons forfatterskab henvises til Zeitschrift des Vereins
für Volkskunde I, 1891, s. 164—71 (dr. Jón £orkelsson), og Th. Thoroddsen,
Den islandske geografis historie [Landfræctissaga Islands], i den tyske
oversættelse II, s. 117—20.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:24:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1907/0234.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free