- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tjugofjärde Bandet. Ny följd. Tjugonde Bandet. 1908 /
131

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

.131 Boer: Bosengarten.



hat. Sobald man zu der erkenntniss gelangt, dass eine fremde
quelle den möglichen einfluss der saga nicht ausschliesst, wird man
sich der aner kennung einer fremden quelle nicht länger
verschlies-sen können. Diese quelle ist dasselbe niederdeutsche lied, auf
dem auch die saga beruht, aber, wie man es aus chronologischen
gründen auch erwarten konnte, in einem jüngeren stadium seiner
entwicklung, also eine Zwischenstufe zwischen der quelle der saga
und dem Rosengarten. Wie Grimilds hævn nicht von den in der
saga mitgeteilten liedern sondern von deren Verbindung in der
ältesten redaction des Nibelungenliedes, so stammt auch Kong
Diderik og hans Kæmper von einem gedichte, das man in gewissem
sinn das älteste noch niederdeutsche Rosengartenlied nennen kann.

Wir betrachten zunächst die in den verschiedenen redactionen
des liedes l) auftretenden namen.

Vollständige helden Verzeichnisse finden sich nur in den
liedern, die die schildenbeschreibung enthalten d A. D—G. I. s A2
—C2. Hier treten auf:

1. Kong Diderik, Diderich, in allen.

2. Videri(c)k (Widrick) Verlanndz-sønn, Werlanssen,
Waar-landsenn (B), Varlandtzen (G) d A D—G. Widerich her
Stadis-søn d I. Hindrik Wellamson s A2, Widrich Welams-(Welambs-)
son s B2, Vidrick Velanson s C2. — Alle.

3. Unge Humelumer, Humblum (A), Homolum (D),
Homer-lumer, Humerlumer (B), -ber (F), Homelom (G), Homerlom (I),
Hommerlom (s A2C2), Hammerlund (s B2). Alle.

*) Die redactionen sind:

dänisch A—H, angedeutet als cLA—dH, — wo keine Verwechslung
möglich ist, einfach A—H, — bei Grundtvig DGF I, 94—112.
d B, b DGF I, 148.
d B, c DGF IV, 605.
d I DGF IV, 607.

schwedisch AB (s AB) bei Arwidsson, Svenska Fornsånger I, 18—25.

s O—E DGF IV, 609.

s A1 Ba, Arwidsson I, 28—45.

s C* (Grundtvig O*) DGF IV, 612.

s F, bei Afzelius, Sv. Folkets Sagohäfder I, 65—67.

färöisch AB (f AB), DGF IV, 614-622.

Von diesen liedern enthalten d B a—c, C, s A—E Vidgas kämpf mit
dem riesen, d D—I, s A2—C2 die schildbeschreibung und den
Amelung-aufbritt; d A enthält beides, und ebenso f A—B, wo jedoch die
schildbeschreibung fehlt.

d H wird als machwerk Vedels aus der Untersuchung ausgeschieden.
Auf f AB wird vorläufig keine rücksicht genommen; sie werden später
gesondert besprochen.

s F vertritt gewiss keine selbständige redaction; dieser text ist von
Afzelius aus elementen der bekannten aufschriften, namentlich s A—C,
zusammengesetzt. Mit s DE hat er die körzung des anfangs gemein. Der text
ist modernisiert, wie schon aus seinem regelmässigen metrischen bau
hervorgeht. Afzelius leitet ihn mit den folgenden worten ein: ’De flestas
innehåll är följande’:. er gibt dadurch selbst zu erkennen, dass er den text
willkürlich zusammengesetzt hat. Auf s F wird desshalb im verlauf dieser
Untersuchung weiter keine rücksicht genommen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:25:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1908/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free